MAIN
Associate Professor
Address: Universiteto 5, LT-01513 Vilnius.
Telephone: +370 5 268 72 75
Fields of research
- Theory and practice of translation, cultural aspects of translation
- Spanish linguistics, syntax
Courses taught
- Spanish Syntax
- Practice of Translation (Lithuanian-Spanish)
- Professional practices (translation)
PUBLICATIONS
Articles and reviews
- (2010) Recenzija, Leonavičienė, Aurelija, Vertimo atodangos: teorija ir praktika (prancūzų-lietuvių kalba).Kaunas: Technologija, 226 p. Verbum, 1:Vilnius: VU leidykla, p. 123-125.
- (2010) Sruogos Dievų miško vertimai į ispanų kalbą: raiškos priemonės. Kalbų Studijos, nr. 16, p. 54-63.
- (2011) Juano Ramóno Jiménezo “Platero y yo” vertimai į lietuvių kalbą: poetinio teksto prasmės perteikimas. Verbum, t. 2, Vilnius: VU leidykla, p. 8-13.
- (2014) Lietuvių kalbos pusdalyvinių konstrukcijų vertimas į ispanų kalbą K. Donelaičio "Metų" „Vasaros darbuose“, Verbum, t. 5., Vilnius: VU leidykla, p. 34-43. ISSN 2029-6223
- (2015) La traducción de los derivados diminutivos lituanos en las versiones inglesas y española de Las estaciones del año, de Kristijonas Donelaitis. TRANS: revista de traductología, ISSN 1137-2311, Nº 19, 2, 2015, Universidad de Málaga, Ispanija, p. 183-19
- (2015) Kristijonas Donelaitis y sus «Estaciones del año»: el poeta lituano en su traducción española, Revue Européenne de Recherches sur la Poésie, nr. 1, Classiques Garnier, Paryžius, p. 265-279
- (2016) Kristijono Donelaičio Metų vertimai į ispanų ir anglų kalbas: vaizdingumo perteikimas, stiliaus išlaikymas, KRISTIJONO DONELAIČIO REIKŠMĖS, Straipsnių rinkinys, Sudarė Mikas Vaicekauskas, LIETUVIŲ LITERATŪROS IR TAUTOSAKOS INSTITUTAS, Vilnius, 360-376
- (2017) El mundo de Vicente Blasco Ibáñez en Lituania, in Ana María Freire López, Ana Isabel Ballesteros Dorado (Coordinadoras), LA LITERATURA ESPAÑOLA EN EUROPA 1850-1914. Madrid, Editorial UNED, pp. 97-109. ISBN 978-84-362-7196-6
- (2019) La presencia de la literatura española en los países bálticos (1850-1914), in Christoph Strosetzki (Coord.), Perspectivas actuales del hispanismo mundial, Volumen II: Ss. XVIII y XIX |Literatura contemporánea, Reihe XII Volumen 22.2, p. 17-29. WissenschaftlicheSchriftender WWU Münster
- (2019) Grožinio ir mokslinio teksto vertimo iš lietuvių kalbos į ispanų kalbą sintaksiniai aspektai, Darnioji daugiakalbystė | Sustainable Multilingualism | 15/2019, p. 129-146
- (2020) La vida essueño en lituano. Traducción para laescena, Claudia Demattè, Eugenio Maggi, Marco Presotto, ed. La traducción del teatro clásico español (siglos XIX-XXI), 243-256. Biblioteca di Rassegna iberistica 20, EdizioniCa’Foscari
Textbooks
- (2010) Español para principiantes. Apuntes gramaticales con ejercicios y temas de léxico (Ispanų kalba pradedantiesiems, A1-A2), CD laikmena. ISBN 978-9955-33-556-6
- (2015) Apuntes para clases de sintaxis española. Parte primera: la oración simple (skirta 3 kurso anglų-ispanų studentams), Universidad de Vilnius, CD laikmena,ISBN 978-609-459-624-7
Translations into Spanish
- El país de cristal. Un acercamiento a la prosa lituana contemporánea (anthology of Lithuanian short stories). Sevilla: Arcibel, 2008
- K. Donelaitis, Metai, Las estaciones del año. Sevilla: Editorial Renacimiento, 2013
- Antanas Baranauskas Anykščių šilelis, La floresta de Anykščiai, Sevilla: Editorial Renacimiento, 2017
- K. Bradūnas, 5 poems on the Centenary of his birth. Liburna 10 [Mayo 2017], 229–241, ISSN: 1889-1128.
- Sinfonía de primavera. Antología de poesía lituana del siglo XX. Sevilla: Editorial Renacimiento, 2019.
- Dalia Grinkevičiūtė, Lietuviai prie Laptevų jūros (with the translator Margarita Santos), Madrid: Ciudadela libros, 2020
- Juozas Aputis, short story “Erčia, kur gaivus vanduo”with a presentation, LIBURNA 18 [Mayo 2021], 125-136, ISSN: 1889-1128
- Romualdas Granauskas, short story “Zidorius” with a presentation, Revista de arte, música y literatura SIBILA 64 [Abril 2021]
RESEARCH AND OTHER ACTIVITIES
Conference presentations
- J. R. Jiménez Platero y yo vertimai į lietuvių kalbą: poetinio teksto prasmės perteikimas. International Conference Tekstas: lingvistika ir poetika 18. University of Šiauliai, 2011 November 11.
- The Translation of the Poem Metai by K. Donelaitis into Spanish. International Conference Linguistic, pedagogical and intercultural challenges in tertiary education. University of Vilnius, 2013 November 7-9.
- Donelaičio Metų vertimo į ispanų kalbą ypatumai. International Conference Book culture of the life-time of Kristijonas Donelaitis in the multicultural society of Prussia, Lithuanian Academy of Science/ University of Vilnius, 2014 September 25-26.
- K. Donelaitis's The Seasons in Spanish: conveying imagery, maintaining style. International Conference The Meanings of Kristijonas Donelaitis (XIV readings of Jurgis Lebedys). Institute of Lithuanian Literature and Folklore, 2014 December 9–10.
- The features of poetical translation. International Scientific Conference Linguistic, Educational and Intercultural Research 2015 (LEC Research 2015), University of Vilnius, Institute of Foreign Languages, 2015 September 17-18.
- La presencia de la literatura española en los Países Bálticos. AIH (International Association of Hispanists) International Conference, Munster (Germany), 2016 July 11-16.
- El mundo de Vicente Blasco Ibáñez en lituano. Jornadas sobre La Literatura Española en Europa 1850-1914. Facultad de Filología, Universidad Nacional de Educación a Distancia, Madrid, Spain, 2016 December 1-2.
- The translation of cultural references from Lithuanian into Spanish. K. Donelaitis´sMetai (The seasons)and A. Baranauskas´s Anykščių šilelis (The forest of Anykščiai). Translator as a cultural mediator. 7th International Scientific Conference, Linguistic, Educational and Intercultural Research 2017, Vilnius, October 12-13.
- Syntactic Aspects of Translation from Lithuanian into Spanish: Word Order. International conference Sustainable multilingualism 2019, Institute of Foreign Languages, University of Vytautas Magnus, Kaunas, 2019 May 24-25)
- El teatro áureo español en Lituania: traducción y recepción de «La vida es sueño». International Conference La traducción del teatro clásico español, Bologna (Italy), Dipartimento di Lingue, Letterature e Culture Moderne, Universita di Bologna, 2019 October 24-25.
- 2021 April 22 ROMANŲ KALBŲ TEKSTŲ VERTIMO AKIRAČIAI. University of Vytautas Magnus. "Translation of Classical Spanish drama into Lithuanian."
- 2022 May 5, 2022, International Scientific Conference "Perspectives on Translation of Romance Languages Texts", Vytautas Magnus University, Masaryk University (Czech Republic) and State Institute of Oriental Languages and Cultures (INALCO, France). Presentation–“Translation through the eyes of Spanish theorists: José Ortega y Gasset, Francisco de Ayala”
Projects
- Research project (2014-2017): La literatura española en Europa, 1850-1914. Ministerio de Economía y Competitividad, Spain. Chief researcher: Prof. Ana María Freire López, Facultad de Filología, Dpto. de Literatura Española y Teoría de la Literatura, Universidad Nacional de Educación a Distancia (UNED), Madrid, Spain
- Research project Tarpkultūrinės komunikacijos ir vertimo problematikos taikomųjų tyrimų klasterio „Lietuvių literatūra kultūrų dialogo kontekste“ (patvirtintas 2016 m. spalio 31 d. VDU Rektoriaus įsakymu Nr. 408, reg. Numeris P-H-16-11), chief researcher: prof. Aurelija Leonavičienė.
Dissemination of research and studies
- Lecture „K. Donelaitis y Las estaciones del año”, Institute Gėtė, Madrid, Spain, 2013 September 26.
- Presentation of the translation of K. Donelaitis‘s poem Metai. Panevėžio Apskrities Gabrielės Petkevičaitės-Bitės public librari, 2013 November 28.
- Presentation and lecture for students, Romanų kalbų tekstų vertimo akiračiai: vertimo patirtys ir dirbtuvės. University of Vytautas Magnus, Humanitarinių mokslų Fakultetas, Germanistikos ir Romanistikos katedra, Kaunas, 2014 March 20.
- Lecture about the translation of K. Donelaitis‘s Metai, Šv. Kristoforo gimnazija, Vilnius, 2014 March 27.
- Lecture „Šiltųjų kraštų Donelaitis: Metų vertimas į ispanų kalbą“ and encounter with students. Respublikinė tarpdalykinė konferencija ,,Kristijonas Donelaitis svečiuose pas Mikalojų Daukšą“. Mikalojaus Daukšos school, Vilnius, 2014 May 16.
- Lecture „Kristijonas Donelaitis Ispanijoje“.Šiaurės Vasaros literary forum Kūrinys ir jo kalba, Biržai, 2014 August 25.
- Lecture about the translation of K. Donelaitis’s Metai. Miguelio de Cervanteso ispanų kalbos ir kultūros klubas, University of Vytautas Magnus, Kaunas, 2014 October 23..
- Presentation of the translation of K. Donelaitis‘s Metai. University of Valencia, Spain, 2014 October 30.
- Presentation of the translation of K. Donelaitis‘s Metai. Literatūros klubas. Mykolo Romerio Universitetas, 2014 November 18.
- Presentation of the translation of K. Donelaitis‘s Metai. Užupio gimnazija, Vilnius, 2014 December 12.
- Readings of the Spanish version of “Anykščių šilelis“, University of Vilnius, 2016 April 27..
- Lecture „Vis kitoki balseliai“: Anykščių šilelis skamba ispanų kalba. Romanų kalbų tekstų vertimo akiračiai: vertimo patirtys ir dirbtuvės. University of Vytautas Magnus, 2016 April 28.
- Lecture K. Donelaičio „Metų“ ir A. Baranausko „Anykščių šilelio“ kultūrinių realijų vertimas į ispanų kalbą. Romanų kalbų tekstų vertimo akiračiai: vertimo patirtys ir dirbtuvės. University of Vytautas Magnus, 2017 April 27.
- La floresta de Anykščiai pristatymas, Valensija (Ispanija), Lietuvos konsulatas. 2019 m. balandžio 16 d.
- 2019 May 7-8th, I Forum of Spanish studies. University of Vilnius: discussion on Poetic connections between Spain and Lithuania: Lithuania in Spanish poetry, Lithuanian poetry in Spanish. Moderator of discussion about the translation of realia.
- 2019 November 9th, Vilniaus lapai, discussion about the translations of Dalia Grinkevičiūtė‘s Lietuviai prie Laptevų jūros. THE INVISIBLE SIDE OF DALIA GRINKEVIČIŪTĖ.
- 2019 November 24th, Literatūros akiračiai. Interview about literary translations
- 2020 August 11th, interview LRT Klasika, Homo cultus. Mažosios Europos pokalbiai
- 2021 June 7th “Culture as a way towards mutual understanding: an intercultural experience”. Main speaker at the BIBA Forum: "Building Intergenerational Bridges in Arqus", an initiative to build more inclusive societies.
- 2021 October 22nd Moderator at Interactive Café in Spanish, VIII International Conference Linguistic, Educational, and Intercultural Research-2021 (LEIC 2021), organized in collaboration with Leipzig University in the framework of the Arqus action line 4 „Multilingual and Multicultural University“.
Memberships
- Member of the Lithuanian Association of Literary Translators (since 2015)
- Member of the editorial board of Verbum (University of Vilnius)
- Member of the Council of the Institure of Lithuanian Culture (from 2020)
- Member of the Association of Spanish Translators (ACE-Traductores) (from 2021)
- Member of the Association of Comparative Literature (from 2022)
Awards
- 2014 Spring Poetry Festival, Prize for translations of Lithuanian poetry into foreign languages.
- 2015 Cross of the Order of Elizabeth the Catholic of the Kingdom of Spain for meaningful work and significant contribution to a deeper understanding of Spanish and Lithuanian cultures.
- 2020 February 16th Knight's Cross of the Order of Merit for Lithuania for the active development of Lithuanian culture, science and education and the spread of Lithuania's name in the Kingdom of Spain.