MAIN
Senior researcher
Address: Universiteto g. 5, LT-01513 Vilnius, Lithuania
Telephone: +370 5 268 7211
Fields of research
- History of Bible translating
- History of Bible translation into Lithuanian
- Old Lithuanian writings
- Linguistic analysis of old Lithuanian texts
- History of the Reformation
Courses taught
- Cultural processes and media (Middle Ages and Modern Times)
- History of Bible translating
- Lithuanian as a foreign language
PUBLICATIONS
Book reviews
- Brudzyński, Paweł: Samuelio Boguslavo Chylinskio Biblija: NOVM TESTAMENTUM Domini Nostri Jeʃu CHristi Lithvanicâ Lingvâ donatum, Archivum Lithuanicum 21, 2019, 339–346.
- Brudzyński, Paweł: O przekładzie Biblii Samuela Bogusława Chylińskiego i życiu autora, Prace bałtystyczne: język, literature, kultura 7, 2018, 43–57.
- Frost, Robert: Samuelio Boguslavo Chylinskio Biblija 3. Chylinskio Biblijos istorijos šaltiniai, ed. Gina Kavaliūnaitė. Archivum Lithuanicum 19, 2017, 339–348.
- Bremmer Cristiaan C.: “Een groot en vroom werk”. Litouws onderzoek onthult Poolse vertaling van de Statenbijbel. Standvastig Statenvertaling 1, 2017, 19.
- Lukšaitė, Ingė: Samuelio Boguslavo Biblija, t. III: Chylinskio Biblijos istorijos šaltiniai. Sudarė ir parengė Gina Kavaliūnaitė. Vilnius: Vilniaus universitetas, 2015, 628 p. ISBN 978-609-4596-28-5, Lietuvos istorijos metraštis, 2017.
- Lukšaitė, Ingė: Samuelio Boguslavo Chylinskio Biblija. Senasis Testamentas. I tomas. Lietuviško vertimo ir olandiško originalo faksimilės, parengė Gina Kavaliūnaitė. Archivum Lithuanicum 10, 2008, 219–224.
- Schmalstieg, William R.: Kavaliūnaitė Gina, ed. Samuelio Boguslavo Chylinskio Biblija. Senasis Testamentas. I tomas. Lietuviško vertimo ir olandiško originalo faksimilės. Acta Linguistica Lithuanica 58, 2008, 153–159.
- Belzen, L.J. van: Faksimile-uitgave van Litouws Oude Testament. Invloed Statenvertaling zichtbaar in Chylinski‘s bijbelvertaling. Standvastig Statenvertaling 12, 2008, 14–17.
Articles
- On the Genesis of the 1701 Lithuanian New Testament. In: Beyond Devotion. Religious and Literary Communities in the 16th and 17th Century Polish-Lithuanian Commonwealth; Texts and Contexts, (ed. K Rutkovska, Ł. Cybulski), 2022, Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht, p. 141–170.
- Sulle strategie della traduzione della Bibbia usate nelle prime traduzioni in lituano ed in polacco. In: Intersezioni baltistiche. Studi e saggi. (A cura di Diego Ardoino e Adriano Cerri), 2021, p. 113–132.
- Holvoet, Axel; Kavaliūnaitė, Gina; Brudzyński, Paweł: The rise of the affixal reflexive in Baltic and its consequences: Morphology, syntax and semantics. In: Baltic Linguistics 11, 2020, p. 373 – 414.
- Kavaliūnaitė, Gina; Syring, Wolf-Dieter; Thiess, Felix; Kowal, Bartlomiej; Kulinič, Valentinas 2019: interneto svetainė http://www.chylinskibible.flf.vu.lt/ChNT_Project.html#pr
- Calvinist Bibles in the Grand Duchy of Lithuania. In: Word of God, words of men. Translations, inspirations, transmissions of the Bible in the Polish-Lithuanian Commonwealth in the Renaissance. Serie „Refo 500 Academic Studies“, Vol. 43, 2019, Goetingen: Van den Hoeck and Ruprecht, p. 229–252.
- England’s contribution to the history of the Lithuanian Bible. In: Tiltas /The Bridge. 2018. London: British-Lithuanian Society, p. 16–18.
- Braziūnienė, Alma, Kavaliūnaitė, Gina: Lietuviškas batas Kembridžo universiteto bibliotekoje. In: Knygotyra 69, 2017, p. 186–206.
- Diskusija Britų bibliotekoje apie Samuelio Boguslavo Chylinskio Biblijos vertimą ir jo spausdinimą Londone. In: Lietuvos istorijos metraštis 2016 (2), p. 217–222.
- Two London City churches and the Grand Duchy, Tiltas / The Bridge. Journal of the British-Lithuanian Society 15(2), 2015, p. 14–18.
- Apie pirmųjų protestantiškų Biblijos vertimų į lietuvių ir lenkų kalbas metodus (remiantis Brastos, Gdansko, Bretkūno ir Chylinskio Biblijų vertimais), Senoji Lietuvos literatūra 38, 2014, p. 13–60.
- Brastos Biblijai 450, Reformatų metai 2013, p. 23–31.
- Historical sources bearing on Samuel Boguslaus Chylinski’s pursuits in England and the Netherlands and their echoes in the Grand Duchy of Lithuania, Lithuanian Historical Studies 16, 2011, p. 7–28.
- Samuelis Boguslavas Chylinskis, in: Senosios Lietuvos literatūra 1253–1795, 2010, Vilnius: Lietuvių literatūros ir tautosakos institutas, p. 184–188.
- Die statischen Lokalkasus bei Bretke und in anderen altlitauischen Texten, Acta Linguistica Lithuanica 61, 2009, p. 41–60.
- The first printed Lithuanian Bible: Printed in London 350 yars ago, Tiltas, Journal of the British-Lithuanian Society, London, 2009, Vol. 10, p. 21–25.
- Chylinskio ST Berlyno egzemplioriaus kopija Vilniaus universiteto bibliotekoje, Tarp knygų 10, 2007, p. 26–27.
- Atrasta Chylinskio Senojo Testamento dingusio egzemplioriaus kopija, Knygotyra 49, 2007, p. 87–100.
- Atrasta Chylinskio Senojo Testamento Berlyno egzemplioriaus kopija, Acta Linguistica Lithuanica 54, 2006, p. 119–121.
- Nochmals zur Stellung des adessivs im Altlitauischen, Navicula Litterarum Balticarum für Jochen D. Range zum 65 Geburtstag, Hrsg. von St. und Chr. Schiller, Wiesbaden: Harrassowitz Verlag, 75–81.
- Die Litauische Übersetzung der Statenbijbel, Ons Geestelijk Erf 78 (1), 2004, p. 99–114.
- Lietuvių kalbos vietininkai ir gyvumo hierarchija, Prace Bałtystyczne 2, 2004, p. 43–51.
- Apie Samuelio Boguslavo Chylinskio Biblijos vertimą, Biblija Lietuvos dvasinėje kultūroje. Jubiliejinės konferencijos darbai, Vilnius: Lietuvos Biblijos draugija, 2003, p. 41–51.
- Postpozicinių vietininkų sistema Chylinskio Naujojo Testamento vertime, Acta Linguistica Lithuanica 49, 2003, p. 33–50.
- Die postpositionalen Lokalkasus in Chylinskis’ Übersetzung des Neuen Testaments, Linguistica Baltica 10, 2002, p. 81–97.
- Adesyvas Chylinskio Naujojo Testamento vertime, Acta Linguistica Lithuanica 45, 2001, p. 93–112.
- Samuelio Boguslavo Chylinskio „Tėve mūsų“ tradicija Europos poliglotiniuose leidiniuose, Archivum Lithuanicum 3, 2001, p. 345–354.
- Chylinskio Naujojo Testamento vertimas ir jo šaltiniai: įrašai bei teksto taisymai, Acta Linguistica Lithuanica 44, 2001, p. 105–128.
- Istoriografinis Samuelio Boguslavo Chylinskio Biblijos vertimo kontekstas ir vertimo šaltinio problema, Lituanistica 3 (31), 1997, p. 74–84.