APIE
Vyresnioji mokslo darbuotoja
Adresas: Baltistikos katedra, Universiteto g. 5, LT-01513 Vilnius, Lithuania
Telefonas: +370 5 268 7211
Mokslinių tyrimų sritys
- Biblijos vertimo istorija
- Biblijos vertimo į lietuvių kalbą istorija
- Senoji lietuvių raštija
- Senosios lietuvių kalbos lingvistinė analizė
- Reformacijos istorija
Dėstomi dalykai
- Kultūros procesai ir medijos (Viduramžiai ir Naujieji laikai)
- Biblijos vertimo istorija
- Lietuvių kalba užsieniečiams
PUBLIKACIJOS
Parengti, redaguoti leidiniai
- Samuelio Boguslavo Chylinskio Biblija. Naujasis Testamentas Viešpaties mūsų Jėzaus Kristaus lietuvių kalba duotas Samuelio Boguslavo Chylinskio. I tomas = Biblia Lithuanica Samueli Boguslai Chylinski. Tomus 2: Novum Testamentum Domini Nostri Jesu Christi Lthvanicâ Linguâ donatum a Samuelo Boguslao Chylinski, 2019. Vilnius: Vilniaus universitetas, 572 p.
- Samuelio Boguslavo Chylinskio Biblijos istorijos šaltiniai=Fontes ad historiam Samueli Boguslai Chylinski bibliae lithuanicae illustrandam, T. 3: Samuelio Boguslavo Chylinskio Biblija, Vilnius: Vilniaus universiteto leidykla, 2015, 628 p. (ISBN: 9786094596285).
- Samuelio Boguslavo Chylinskio Biblija. Senasis Testamentas, I tomas, Lietuviško vertimo ir olandiško originalo faksimilės, 2008, Vilnius: Lietuvių kalbos institutas, 906 p.
Knygų recenzijos
- Brudzyński, Paweł: Samuelio Boguslavo Chylinskio Biblija: NOVM TESTAMENTUM Domini Nostri Jeʃu CHristi Lithvanicâ Lingvâ donatum, Archivum Lithuanicum 21, 2019, 339–346.
- Brudzyński, Paweł: O przekładzie Biblii Samuela Bogusława Chylińskiego i życiu autora, Prace bałtystyczne: język, literature, kultura 7, 2018, 43–57.
- Frost, Robert: Samuelio Boguslavo Chylinskio Biblija 3. Chylinskio Biblijos istorijos šaltiniai, ed. Gina Kavaliūnaitė. Archivum Lithuanicum 19, 2017, 339–348.
- Bremmer Cristiaan C.: “Een groot en vroom werk”. Litouws onderzoek onthult Poolse vertaling van de Statenbijbel. Standvastig Statenvertaling 1, 2017, 19.
- Lukšaitė, Ingė: Samuelio Boguslavo Biblija, t. III: Chylinskio Biblijos istorijos šaltiniai. Sudarė ir parengė Gina Kavaliūnaitė. Vilnius: Vilniaus universitetas, 2015, 628 p. ISBN 978-609-4596-28-5, Lietuvos istorijos metraštis, 2017.
- Lukšaitė, Ingė: Samuelio Boguslavo Chylinskio Biblija. Senasis Testamentas. I tomas. Lietuviško vertimo ir olandiško originalo faksimilės, parengė Gina Kavaliūnaitė. Archivum Lithuanicum 10, 2008, 219–224.
- Schmalstieg, William R.: Kavaliūnaitė Gina, ed. Samuelio Boguslavo Chylinskio Biblija. Senasis Testamentas. I tomas. Lietuviško vertimo ir olandiško originalo faksimilės. Acta Linguistica Lithuanica 58, 2008, 153–159.
- Belzen, L.J. van: Faksimile-uitgave van Litouws Oude Testament. Invloed Statenvertaling zichtbaar in Chylinski‘s bijbelvertaling. Standvastig Statenvertaling 12, 2008, 14–17.
Moksliniai straipsniai
- On the Genesis of the 1701 Lithuanian New Testament. In: Beyond Devotion. Religious and Literary Communities in the 16th and 17th Century Polish-Lithuanian Commonwealth; Texts and Contexts, (ed. K Rutkovska, Ł. Cybulski), 2022, Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht, p. 141–170.
- Sulle strategie della traduzione della Bibbia usate nelle prime traduzioni in lituano ed in polacco. In: Intersezioni baltistiche. Studi e saggi. (A cura di Diego Ardoino e Adriano Cerri), 2021, p. 113–132.
- Holvoet, Axel; Kavaliūnaitė, Gina; Brudzyński, Paweł: The rise of the affixal reflexive in Baltic and its consequences: Morphology, syntax and semantics. In: Baltic Linguistics 11, 2020, p. 373 – 414.
- Kavaliūnaitė, Gina; Syring, Wolf-Dieter; Thiess, Felix; Kowal, Bartlomiej; Kulinič, Valentinas 2019: interneto svetainė http://www.chylinskibible.flf.vu.lt/ChNT_Project.html#pr
- Calvinist Bibles in the Grand Duchy of Lithuania. In: Word of God, words of men. Translations, inspirations, transmissions of the Bible in the Polish-Lithuanian Commonwealth in the Renaissance. Serie „Refo 500 Academic Studies“, Vol. 43, 2019, Goetingen: Van den Hoeck and Ruprecht, p. 229–252.
- England’s contribution to the history of the Lithuanian Bible. In: Tiltas /The Bridge. 2018. London: British-Lithuanian Society, p. 16–18.
- Braziūnienė, Alma, Kavaliūnaitė, Gina: Lietuviškas batas Kembridžo universiteto bibliotekoje. In: Knygotyra 69, 2017, p. 186–206.
- Diskusija Britų bibliotekoje apie Samuelio Boguslavo Chylinskio Biblijos vertimą ir jo spausdinimą Londone. In: Lietuvos istorijos metraštis 2016 (2), p. 217–222.
- Two London City churches and the Grand Duchy, Tiltas / The Bridge. Journal of the British-Lithuanian Society 15(2), 2015, p. 14–18.
- Apie pirmųjų protestantiškų Biblijos vertimų į lietuvių ir lenkų kalbas metodus (remiantis Brastos, Gdansko, Bretkūno ir Chylinskio Biblijų vertimais), Senoji Lietuvos literatūra 38, 2014, p. 13–60.
- Brastos Biblijai 450, Reformatų metai 2013, p. 23–31.
- Historical sources bearing on Samuel Boguslaus Chylinski’s pursuits in England and the Netherlands and their echoes in the Grand Duchy of Lithuania, Lithuanian Historical Studies 16, 2011, p. 7–28.
- Samuelis Boguslavas Chylinskis, in: Senosios Lietuvos literatūra 1253–1795, 2010, Vilnius: Lietuvių literatūros ir tautosakos institutas, p. 184–188.
- Die statischen Lokalkasus bei Bretke und in anderen altlitauischen Texten, Acta Linguistica Lithuanica 61, 2009, p. 41–60.
- The first printed Lithuanian Bible: Printed in London 350 yars ago, Tiltas, Journal of the British-Lithuanian Society, London, 2009, Vol. 10, p. 21–25.
- Chylinskio ST Berlyno egzemplioriaus kopija Vilniaus universiteto bibliotekoje, Tarp knygų 10, 2007, p. 26–27.
- Atrasta Chylinskio Senojo Testamento dingusio egzemplioriaus kopija, Knygotyra 49, 2007, p. 87–100.
- Atrasta Chylinskio Senojo Testamento Berlyno egzemplioriaus kopija, Acta Linguistica Lithuanica 54, 2006, p. 119–121.
- Nochmals zur Stellung des adessivs im Altlitauischen, Navicula Litterarum Balticarum für Jochen D. Range zum 65 Geburtstag, Hrsg. von St. und Chr. Schiller, Wiesbaden: Harrassowitz Verlag, 75–81.
- Die Litauische Übersetzung der Statenbijbel, Ons Geestelijk Erf 78 (1), 2004, p. 99–114.
- Lietuvių kalbos vietininkai ir gyvumo hierarchija, Prace Bałtystyczne 2, 2004, p. 43–51.
- Apie Samuelio Boguslavo Chylinskio Biblijos vertimą, Biblija Lietuvos dvasinėje kultūroje. Jubiliejinės konferencijos darbai, Vilnius: Lietuvos Biblijos draugija, 2003, p. 41–51.
- Postpozicinių vietininkų sistema Chylinskio Naujojo Testamento vertime, Acta Linguistica Lithuanica 49, 2003, p. 33–50.
- Die postpositionalen Lokalkasus in Chylinskis’ Übersetzung des Neuen Testaments, Linguistica Baltica 10, 2002, p. 81–97.
- Adesyvas Chylinskio Naujojo Testamento vertime, Acta Linguistica Lithuanica 45, 2001, p. 93–112.
- Samuelio Boguslavo Chylinskio „Tėve mūsų“ tradicija Europos poliglotiniuose leidiniuose, Archivum Lithuanicum 3, 2001, p. 345–354.
- Chylinskio Naujojo Testamento vertimas ir jo šaltiniai: įrašai bei teksto taisymai, Acta Linguistica Lithuanica 44, 2001, p. 105–128.
- Istoriografinis Samuelio Boguslavo Chylinskio Biblijos vertimo kontekstas ir vertimo šaltinio problema, Lituanistica 3 (31), 1997, p. 74–84.
Mokslo populiarinimo straipsniai
- Viduržiemio Salos – sausį, tikrosios salos – vasarą, Universitas Vilnensis, 2015 vasaris (Nr. 1), p. 13.
- Aestates Salenses bis Quinae, Dešimt kalbotyros vasarų, Vilnius: Asociacija „Academia Salensis“, 2013, p. 80, [bendraautoriai: Benita Riaubienė, Auksė Razanovaitė, Kristina Lenartaitė].
Interviu
- Baltnexus – virtualus tinklas, jungiantis visame pasaulyje veikiančius lituanistikos centrus. Interviu su Audrone Jonikiene. Pasaulio lietuvis, 2022, birželis.
- Kiekvieno su Chylinskiu susijusio šaltinio atradimas man teikia nenusakomą džiaugsmą. – Interviu su Audrone Jonikiene, Pasaulio Lietuvis, 2015 gruodis.
- Ar švęsime lietuviškos S. B. Chylinskio Biblijos 350 metų sukaktį? – Interviu su Astrida Petraityte, Lietuvos rytas, 2009-05-28.
Parengti skaitmeniniai mokslo darbai
- Interneto svetainė www.Chylinskibible.fle.vu.lt Bendraautoriai: dr. Wolf-Dieter Syring (Buxtehude) – programuotojas, bendradarbiai: dr. Felix Thies (Frankfurtas prie Maino), mgr. Bartłomiej Kowal (Varšuva), mgr. Valentinas Kulinič (Vilnius), dr. Rūta Čapaitė (Vilnius).
Vertimai
- Jacob Lorber. Didžioji Jono Evangelija [versta iš vokiečių kalbos], Vilnius, 1996. 523 p.
TYRIMAI IR KITA VEIKLA
Disertacija
- Samuelio Boguslavo Chylinskio Naujojo Testamento vertimo santykis su originalais, humanitarinių mokslų daktaro disertacija, Vilnius, 2003-03-03. Vadovas prof. Vytautas Ambrazas [Die Chylinskische Übersetzung des Neuen Testaments und ihr Verhältnis zu den Vorlagen. Zusammenfassung der Doktordissertation, Vilnius, 2003].
Moksliniai projektai
- Nuo 2019 m. sausio 7 iki 2020 sausio 7 d. projekto „Baltų kalbų veiksmažodis: gramemos, kategorijos, domenai“, Nr. 09.3.3-LMT-K-712-01-0071 mokslo darbuotoja.
- „Užsienio baltistikos centrų ir Lietuvos mokslo ir studijų institucijų bendradarbiavimo skatinimas“ (ESFA, 2017–2023 m., finansavimo sutartis Nr. 09.3.1-Esfa-V-709-01-0002). Projekto vadovė.
- „Samuelio Boguslavo Chylinskio Naujasis Testamentas. Rankraščio tyrimas, faksimilinis ir interaktyvus skaitmeninis leidimas” (LMT, 2016–2018 m., finansavimo sutartis Nr. LIP-022/2016). Projekto vadovė.
- „Chylinskio Biblijos istorijos šaltiniai“ (LMT, 2014–2015 m., finansavimo sutartis Nr. LIT-8-61). Projekto vadovė.
- „Valentingumas, argumentų raiška ir gramatinės funkcijos baltų kalbose“ (Visuotinės dotacijos projektas, 2013–2015 m.). Projekto administratorė.
- „Samuelio Boguslavo Chylinskio Biblija. II tomas. Naujasis Testamentas“ (VLKK, 2012–2013 m.). Projekto vadovė.
- Vadovavimas asociacijos „Academia Salensis“ sklaidos projektams (LMT, 2010–2014 m.)
- „Samuelio Boguslavo Chylinskio veiklos LDK ir Europoje šaltiniai“ (LMT, 2010–2011 m.). Projekto vadovė.
- „Samuelio Boguslavo Chylinskio ST vertimo parengimas spaudai“ (VLKK, 2003–2004 m.). Projekto vadovė.
Bendradarbiavimo su užsienio baltistikos centrais patirtis
- 2021 m. įvykdyto projekto „Pirmojo Indijoje Baltistikos centro – Lietuvos skyriaus – veiklos tobulinimas bei lietuvių kalbos ir kultūros lektoratas – 3“ vadovė, sutartis 20m. balandžio 30 d. lėšų naudojimo sutartis Nr. SU-1314.
- 2020 m. įvykdyto projekto „Pirmojo Indijoje Baltistikos centro – Lietuvos skyriaus – veiklos tobulinimas bei lietuvių kalbos ir kultūros lektoratas – 2“ vadovė, sutartis 2020 balandžio 25, S44/ (178) SU-759.
- 2019 m. įvykdyto projekto „Pirmojo Indijoje Baltistikos centro – Lietuvos skyriaus – veiklos tobulinimas bei lietuvių kalbos ir kultūros lektoratas“ vadovė, sutartis 2019 balandžio 25, S44/ (178) SU-759.
- 2017 m. liepos 3–10 d. projekto „Varšuvos universiteto Baltistikos studentų mokslinio būrelio krašto pažinimo-literatūrinė-dialektologinė išvykai į Anykščius“ vadovė, sutartis ŠMM S 206/ LNS 180000-583.
- Nuo 2017 vasario 2 d. projekto„Užsienio baltistikos centrų ir Lietuvos mokslo ir studijų institucijų bendradarbiavimo skatinimas“ (ESFA, 2017–2023 m., finansavimo sutartis Nr. 09.3.1-Esfa-V-709-01-0002) vadovė.
Stažuotės, kvalifikacijos kėlimas
- 2022 liepa Laboratoire Lattice (Langues, Textes, Traitements informatiques, Cognition)
- 2018 gegužė Maltalingua shool, Malta
- 2014 gruodis British Library, London Metropolitan Archives, National Archives
- 2012 gruodis British Library, London, Bodleian Library, Oxford
- 2012 lapkritis Centrinis senųjų aktų archyvas, Varšuva (AGAD)
- 2010 gruodis British Library, Guildhall Library, London Metropolitan Archives, Dutch Church London, Londonas
- 2010 rugsėjis British Library, Guildhall Library, Londonas
- 2008 gruodis British Library, Londonas
- 2005 gruodis Vrije universiteit, Amsterdam
- 1999 sausis British Library, Londonas
- 1998 spalis–lapkritis Greifsvaldo universitetas, Greifsvaldas
- 1998 sausis–liepa Vrije universiteit XVII-ojo amžiaus olandų kalbos studijos, Amsterdamas
- 1997 gruodis Olandijos biblijos draugija, Haarlemas
- 1997 rugpjūtis Antverpeno universitetas, Antverpenas
Konferencijos
- Biblijos metaforos ir frazeologizmai tautinėse kalbose. Tarptautinis seminaras „Baltistų agora: vertimas ir tarpkultūrinė komunikacija“, Masaryko universitetas, Brno 2023 m. vasario 9–10 d.
- Jonas Bretkūnas: tarp Liuterio ir lietuviškos tradicijos. XXII Jurgio Lebedžio skaitymai „Kultūrų polilogas Senojoje Lietuvoje: spauda, knyga, literatūra“, skirti Pranciškaus Skorinos ir pirmõsios Lietuvoje spausdintos knygos metams. Vilnius, 2022-11-18.
- Baltistikos centrai pasaulyje: kuo išskirtinis Sakartvelas? Tarptautinė konferencija „Lituanistika Sakartvele“. Tbilisi, 2022-10-05.
- Baltic studies globaly: past and present. Ten years of Lithuanian summershools at Humboldt university in Berlin. Pranešimas, skaitytas LR ambasadoje Berlyne konferencijoje, skirtoje Humboldtų universitete Berlyne rengiamų Lituanistikos vasaros mokyklos dešimtajam jubiliejui. 2022-09-28.
- Jonas Bretkūnas: įkvėptas ar filologinio tikslumo siekęs vertėjas? Tarptautinė Kazimiero Būgos konferencija „Baltų kalbotyra: lyginamosios perspektyvos“, 2022 m. rugsėjo 22–24 d., Vilnius, Zarasai.
- Old Testament translations in the Grand Duchy of Lithuania and their contexts, The Karaim Language in use. International scientific conference, organised by The Cultural Association of the Lithuanian Karaims and The Institute of Asian and Transcultural Studies of Vilnius University in partnership with Jagiellonian University in Kraków. On the occasion of the Karaim Year 2022, as declared by Seimas of the Lithuanian Republic. May 19, 2022, Vilnius.
- Juozapo Arnulfo Giedraičio Naujasis Testamentas ir lietuviška Biblijos vertimo tradicija, XIII tarptautinis baltistų kongresas, spalio 13–15, 2021, Ryga.
- Samuelio Boguslavo Chylinskio Naujojo Testamento interneto svetainė, tarptautinis mokslinis seminaras Senųjų lietuviškų tekstų rengimas mokslo tyrimams, lapkričio 28–29, 2019, Vilnius.
- Two Calvinist Bibles and their reception: the Chylinski Bible and the Danzig Bible, Europos religijų akademijos (EUAR) kongresas, Bolonija, 2019, kovo 4–7 d.
- Apie asmeninių įvardžių lokatyvą senuosiuose lietuviškuose tekstuose, 2019 rugsėjo 26-28 d. konferencija Baltų kalbotyros problemos: istoriniai, tipologiniai ir arealiniai tyrimai, Birštonas.
- The Lithuanian Bible on the internet: Chylinski's New Testament, 2019, IV Incontro di Baltistica, gegužės 12–13 d.
- Editing Old Lithuanian texts. The case of the Chylinski Bible, Academia Grammaticorum Salensis Quinta Decima, Salos, 2018 m. liepos 29 – rugpjūčio 4 d.
- Šventojo Rašto vertimo į lietuvių kalbą šaltiniai ir vertimo strategijos. Tarptautinis akademinis pasaulio baltistų seminaras „Baltijos regiono savimonė: kontaktai ir kontekstai“, Tartu, 2018 spalio 18–20.
- Kėdainių evangelikai reformatai ir Šventasis Raštas. Konferencija „Kėdainiuose atspausdintai „Knygai nobažnystės krikščioniškos“ − 365!“, Kėdainiai, 2018, kovo 16 d.
- Nuo Chylinskio Biblijos iki Bythnerio Naujojo Testamento. Pranešimas Biblijos vertimo į lietuvių kalbą istorijai skirtos parodos atidaryme, Vilniaus universitetas, 2018 balandžio 12 d.
- Lietuvos pristatymas reklaminiuose XVII a. vidurio leidiniuose Anglijoje. Pranešimas Prano Skardžiaus konferencijoje. Nida, 2018 m. gegužės 25–27 d.
- The Bible in the vernaculars in the Grand Duchy of Lithuania and elsewhere: methods of translation. Pranešimas Stanfordo universitete, jubiliejinėje AABS konferencijoje, Stanfordas, 2018 birželio 1–3 d.
- Apie dvi Lituanistikai svarbias bažnyčias Londone. In: Reformacija ir lituanistika. Konferencijos tezės, Vilnius: Lietuvos edukologijos universitetas, p. 14, 2017.
- Reformacija ir Biblijos vertimai: LDK europiniame kontekste. Pranešimas Reformacijos 500 metų jubiliejui skirtoje konferencijoje Valdovų rūmuose. Vilnius, 2017 spalio 26 d.
- Baltistika užsienyje. Konferencijos Lietuvių literatūra ir kultūros kontekstai II uždarymo žodis, Anykščiai, 2017 m. balandžio 19–21.
- Projektas „Užsienio baltistikos centrų ir Lietuvos mokslo ir studijų institucijų bendradarbiavimo skatinimas“. Konferencija Lituanistika (baltistika) šiuolaikiniuose ugdymo procesuose, 2017 m. balandžio 6–7 d., Vilnius, Lietuvos edukologijos universitetas.
- Lietuviškos Biblijos pėdsakais Anglijos bibliotekose. Konferencija Lituanistika (baltistika) šiuolaikiniuose ugdymo procesuose, 2017 m. balandžio 6–7 d., Vilnius, Lietuvos edukologijos universitetas.
- The place of the Chylinski Bible in the context of Bible translations into the vernaculars. Panel discussion. 500th Anniversary of the Protestant Reformation: Samuel Boguslaus Chylinski‘s Lithuanian Bible, Friday 21 October 2016. British Library Conference Centre, Eliot Room.
- Samuelio Boguslavo Chylinskio pastabos ir užrašai Naujojo Testamento vertimo rankraštyje. XII tarptautinis baltistų kongresas, Vilniaus universitetas, 2015 m. spalio 28–31 d.
- Šventojo Rašto vertimo strategijos: pirmieji protestantiški vertimai Lietuvos Didžiojoje Kunigaikštystėje. Tarptautinė mokslinė konferencija Tarp eilučių: Lingvistikos, literatūrologijos, medijų erdvė. TELL ME 2015, KHF, 2015, balandžio 21–22 d.
- 1701 m. Naujojo Testamento autorystės ir šaltinių klausimu. Seminaras-diskusija Lietuvos kultūros istorijos erdvės, Lietuvos istorijos institutas, 2015-02-05.
- Samuelio Bythnerio Naujojo Testamento genezės klausimai. Tarptautinė konferencija, skirta Prano Skardžiaus 115-osioms gimimo metinėms. Aktualieji senosios raštijos ir dabartinės lietuvių kalbos tyrimai, 2014 m. rugsėjo 20–21 d. Druskininkai.
- Pažodiškumas verčiant Šventąjį Raštą – trūkumas ar privalumas? Lietuvos literatūros vertėjų sąjungos konferencija Šventojo Rašto vertimai ir Biblijos atspindžiai užsienio literatūroje, 2014 sausio 8 d.
- Apie pirmųjų lietuviškų ir lenkiškų Biblijos vertimų metodą (remiantis Brastos, Gdansko, Bretkūno ir Chylinskio Biblijų vertimais). Konferencija Biblija ir senoji Lietuvos raštija, Lietuvių literatūros ir tautosakos institutas, 2013 spalio 4.
- Chylinskio Biblijos istorijos šaltiniai: atsiveriančios tyrimų kryptys, tarptautinė mokslinė konferencija LDK ir protestantiškoji Europa XVII a., Lietuvos istorijos institutas, 2011 gegužės 2–5 d.
- Chylinskio Biblijai 350. Tyrimų būklė ir perspektyvos. New Perspectives on Baltic Philology. Poznanės universitetas, 2010 gegužės mėn.
- Chylinskio Biblija: ką liudija neseniai rasti dokumentai. LDK kalbos, kultūros ir raštijos tradicijos. Pranešimų tezės, Vilnius–Seinai, 2008 lapkričio 12–14 d.
- Gyvumo hierarchija ir lietuvių kalbos vietininkai, Salų kalbotyros vasaros mokykla Academia Salensis, 2004 rugpjūtis, Salų dvaras.
- Gyvumo hierarchija ir lietuvių kalbos vietininkai, Salų kalbotyros vasaros mokykla Academia Salensis, 2004 rugpjūtis, Salų dvaras.
- Adesyvas ir inesyvas Samuelio Boguslavo Chylinskio Naujojo Testamento vertime. Материалы XXXIII междунарной филолоической конференции. Балтийские языки: историческая грамматика, история литературного языка, 5–6 марта 2004 г. Санкт-Петерург.
- Zur Verwendung des Adessivs und Inessivs im Altitauischen, besonders bei Bretke. Konferencija, skirta lietuviškos Biblijos 400 metų jubiliejui, Greifswaldas, 2002 09 26–29.
- Samuelio Boguslavo Chylinskio Biblija. Lietuvos Biblijos draugijos 10-mečio konferencija, Vilnius 2002 kovo 15.
- Samuelio Boguslavo Chylinskio NT teksto keitimai ir jų santykis su vertimo šaltiniais, IX-ojo baltistų kongreso tezės, Ryga, 2000.
- Olandiškojo šaltinio įtaka Samuelio Boguslavo Chylinskio Naujojo Testamento vertimui, VIII-ojo tarptautinio baltistų kongreso tezės, Vilnius, 1997.
- Chylinskio Naujojo Testamento rankraščio kompiuterinio varianto rengimo problemos. Pranešimas Greifswaldo jaunųjų baltistų vasaros akademijoje Philologia Baltica ’98. Textedition - Textkritik, Greifswald, 17.08–21.08.1998.
- S. B. Chylinskio Biblija ir jos vertimo šaltinio problema. Pirmosios lietuviškos knygos – Martyno Mažvydo Katekizmo – 450 metų sukakčiai paminėti skirtos konferencijos pranešimų tezės, Vilnius, 1996.