APIE
Docentė
Adresas: Universiteto 5, LT-01513 Vilnius, Vokiečių filologijos katedra
Telefonas: +370 5 268 7230
Mokslinių tyrimų sritys
- Stabilieji žodžių junginiai
- Vertimo problemos
- Tekstynų lingvistika
- Kompiuterinė lingvistika
Dėstomi dalykai
- Šiuolaikinė vokiečių kalba
- Vertimo teorija ir praktika (praktiniai seminarai)
- IT taikymas verčiant
- Tekstynų lingvistikos įvadas
- Vokiečių kalbos sintaksė
- Užsienio (vokiečių) kalba
PUBLIKACIJOS
VU mokslo publikacijų duomenų bazė
Monografijos
- Zubaitienė, Vilma; Judžentytė-Šinkūnienė, Gintarė; Gudavičienė, Eglė; Plaušinaitytė, Lina; Volungevičienė, Skaistė. 2020. Studentų darbų fraziškumas. Vilnius: Vilniaus universiteto leidykla. 617 psl. ISBN 978-609-07-0565-0 (spausdinta knyga), ISBN 978-609-07-0566-7 (EPUB), Vilniaus universiteto leidykla.
Straipsniai
- Volungevičienė, S. 2018. Humanitarinių ir technologijos mokslų studentų darbų fraziškumas. Lietuvių kalba 12 (2018). [PDF]
- Plaušinaitytė, L.; Volungevičienė, S. 2018. Sprichwörter in deutsch-litauischen Wörterbüchern. Eine kritische Bestandsaufnahme. Virginija Masiulionytė, Skaistė Volungevičienė (Hrsg.). Fremde und eigene Sprachen. Linguistische Perspektiven / Foreign and Own Languages. Linguistic Perspectives. Frankfurt am Main: Peter Lang. Linguistik International 40, 331-352.
- Volungevičienė, S.; Zubaitienė, V. 2018. Feste Wortverbindungen in der altlitauischen Lexikographie. Virginija Masiulionytė, Skaistė Volungevičienė (Hrsg.). Fremde und eigene Sprachen. Linguistische Perspektiven / Foreign and Own Languages. Linguistic Perspectives. Frankfurt am Main: Peter Lang. Linguistik International 40, 193-212.
- Burov, A., Volungevičienė, S. 2016. Zur litauischen Übersetzung vom Hildebrandslied. Kalba ir kontekstai = Language in different contexts VII(1). 207-221. [PDF]
- Plaušinaitytė, L. / Volungevičienė, S. 2016. Žodžių junginiai dvikalbėje leksikografijoje: vokiečių-lietuvių kalbų žodyno analizė. Lietuvių kalba 10 (2016). Prieiga internete >
- Volungevičienė, S. 2016. Zum Gebrauch von Konstruktionen in wissenschaftlichen Beiträgen von (nicht-)deutschen Muttersprachlern. Eglė Kontutytė, Vaiva Žeimantienė (Hrsg.). Sprache in der Wissenschaft. Germanistische Einblicke. Frankfurt am Main: Peter Lang. Duisburger Arbeiten zur Sprach- und Kulturwissenschaft 111, 265-279.
- Volungevičienė, S.; Isilionis, A. 2011. Tekstynų analizės programa UNITEX ir jos taikymo galimybės. Kalbotyra 63(3), 130–148. [PDF]
- Volungevičienė, S. 2010. Metaforinių kolokacijų vertimo problemos. Kalbų studijos nr. 16. 23–27. [PDF]
- Volungevičienė, S. 2008. Metaphorische Kollokation: Zwischen Metapher und Phraseologismus. Kalbotyra 59 (3), 290–297. [PDF]
Mokomosios priemonės ir metodinė medžiaga
- Monika Hornáček Banášová, Daumantas Katinas, Alja Lipavic Oštir, Alenka Lipovec, Skaistė Volungevičienė. Mathematik im Alltag – wozu? Lehrerhandbuch. Trnava: Univerzita sv. Cyrila a Metoda v Trnave, 2021. 54 p. ISBN 9788057201335.
- Monika Hornáček Banášová, Daumantas Katinas, Alja Lipavic Oštir, Alenka Lipovec, Skaistė Volungevičienė. Mathematik im Alltag – wozu? Module mit Soft-CLIL-Ansatz für Deutsch als Fremdsprache. Trnava: Univerzita sv. Cyrila a Metoda v Trnave, 2021. 126 p. ISBN 9788057201311.
- Anastasija Belovodskaja, Monika Hornáček Banášová, Daumantas Katinas, Alja Lipavic Oštir, Alenka Lipovec, Skaistė Volungevičienė. Математика для жизни. Модуль Soft-CLIL по РКИ. Trnava: Univerzita sv. Cyrila a Metoda v Trnave, 2021. 141 p. ISBN 9788057201373.
- Anastasija Belovodskaja, Monika Hornáček Banášová, Daumantas Katinas, Alja Lipavic Oštir, Alenka Lipovec, Skaistė Volungevičienė. Математика для жизни: книга для учителя. Trnava: Univerzita sv. Cyrila a Metoda v Trnave, 2021. 89 p. ISBN 9788057201397.
- Alja Lipavic Oštir (sudaryt.); Monika Hornáček Banášová (sudaryt.); Jana Ambrožič Dolinšek; Anastasija Belovodskaja; Ján Demčišák; Monika Hornáček Banášová; Daumantas Katinas; Alja Lipavic Oštir; Alenka Lipovec; Viktorija Makarova; Diana Šileikaitė-Kaishauri; Skaistė Volungevičienė; Ana Vovk. Problemorientierte Soft CLIL Module. Didaktische Hinweise. Trnava: Univerzita sv. Cyrila a Metoda v Trnave, 2021. 129 p. ISBN 9788057201403.
- Alja Lipavic Oštir (sudaryt.); Monika Hornáček Banášová (sudaryt.); Jana Ambrožič Dolinšek; Anastasija Belovodskaja; Ján Demčišák; Monika Hornáček Banášová; Daumantas Katinas; Alja Lipavic Oštir; Alenka Lipovec; Viktorija Makarova; Diana Šileikaitė-Kaishauri; Skaistė Volungevičienė; Ana Vovk. Problemoriented Soft CLIL modules. Methodical recommendations. Trnava: Univerzita sv. Cyrila a Metoda v Trnave, 2021. 145 p. ISBN 9788057201489.
- Alja Lipavic Oštir (sudaryt.); Monika Hornáček Banášová (sudaryt.); Jana Ambrožič Dolinšek; Anastasija Belovodskaja; Ján Demčišák; Monika Hornáček Banášová; Daumantas Katinas; Alja Lipavic Oštir; Alenka Lipovec; Viktorija Makarova; Diana Šileikaitė-Kaishauri; Skaistė Volungevičienė; Ana Vovk. Problémovo orientované učebné moduly Soft CLIL. Metodické odporúčania. Trnava: Univerzita sv. Cyrila a Metoda v Trnave, 2021. 135 p. ISBN 9788057201427.
- Alja Lipavic Oštir (sudaryt.); Monika Hornáček Banášová (sudaryt.); Jana Ambrožič Dolinšek; Anastasija Belovodskaja; Ján Demčišák; Monika Hornáček Banášová; Daumantas Katinas; Alja Lipavic Oštir; Alenka Lipovec; Viktorija Makarova; Diana Šileikaitė-Kaishauri; Skaistė Volungevičienė; Ana Vovk. Problemsko orientirani Soft CLIL moduli. Didaktični nasveti. Trnava: Univerzita sv. Cyrila a Metoda v Trnave, 2021. 139 p. ISBN 9788057201441.
- Alja Lipavic Oštir (sudaryt.); Monika Hornáček Banášová (sudaryt.); Jana Ambrožič Dolinšek; Anastasija Belovodskaja; Ján Demčišák; Monika Hornáček Banášová; Daumantas Katinas; Alja Lipavic Oštir; Alenka Lipovec; Viktorija Makarova; Diana Šileikaitė-Kaishauri; Skaistė Volungevičienė; Ana Vovk. Soft CLIL grindžiami probleminio mokymo(si) moduliai. Didaktiniai nurodymai. Trnava: Univerzita sv. Cyrila a Metoda v Trnave, 2021. 133 p. ISBN 9788057201465.
- Žeimantienė, V., Volungevičienė, S. (2012). Sätze und Satzglieder im Deutschen. Arbeitsheft zur deutschen Syntax unter Berücksichtigung des Litauischen. Vilnius: Vilniaus universiteto leidykla.
- Šileikaitė, D., Razmienė, R., Katinas, D., Volungevičienė,S. (2007). Ar moki vokiečių kalbą. 2-as leidimas. Kaunas.
- Šileikaitė, D., Razmienė, R., Katinas, D., Volungevičienė,S. (2006). Ar moki vokiečių kalbą. Kaunas.
Sudarė
- Zubaitienė, V.; Plaušinaitytė, L.; Volungevičienė, S.; Judžentytė-Šinkūnienė, G.; Gudavičienė, E.; Pribušauskaitė, J.; Plaušinaitis, J. 2020. Akademinių frazių sąvadas. Vilnius: Vilniaus universitetas. DOI: https://doi.org/10.15388/academic.phrasebank.
- Masiulionytė, V.; Volungevičienė, S., 2018. Fremde und eigene Sprachen. Linguistische Perspektiven. / Foreign and Own Languages. Linguistic Perspectives. Akten des 51. Linguistischen Kolloquiums in Vilnius 2016. / Selected Papers of the 51st Linguistics Colloquium in Vilnius 2016 (= Linguistik International. Band 40). Frankfurt am Main u. a.: Peter Lang.
Interviu
- Volungevičienė, S. 2019. Apie atliekamą tyrimą ir kuriamą interaktyvųjį akademinių frazių sąvadą Lietuvos radijo laidoje „Ryto allegro“ (2019-11-20). Klausytis pokalbio nuo 41.33 min.
- "Lietuvos ir Vokietijos sąveikos: pokalbis su dr. Skaiste Volungevičiene". Vilniaus universiteto naujienos, 2014-01-02.
Kita
- Plaušinaitytė, L., Pribušauskaitė, J., Volungevičienė, S., Zubaitienė, V. 2020. Akademinių frazių sąvadas: pagalba rašantiems baigiamuosius darbus. Gimtoji kalba 2020 kovas Nr. 3 (633). 9–14 psl.
- Plaušinaitytė, L., Volungevičienė, S. 2017. Interaktyvusis frazemų sąvadas – pagalba rašant baigiamuosius darbus. Universitas Vilnensis. 2017 m. balandis. 11 psl.
- Masiulionytė, V., Volungevičienė S. 2015. Traditionelle Tagung der Germanistikstudierenden an der Universität Vilnius. Miteinander 1/2015 (50). S. 29-30. Vilnius.
- Masiulionytė, V., Volungevičienė S. 2015. Studentų germanistų konferencija Filologijos fakultete. Universitas Vilnensis, 2015 m. gegužė Nr. 3. 5 psl.
TYRIMAI IR KITA VEIKLA
Disertacija
- „Kolokacijų vertimo problemos: gretinamoji vokiečių-lietuvių kalbų studija“. Vilniaus universitetas, 2013 m.
Moksliniai projektai
- Vyresnioji mokslo darbuotoja valstybinės kalbos vartojimo, norminimo ir sklaidos programos lituanistikos mokslinio tyrimo projekte „Mokslinio teksto rišlumas: tekstynais paremta siejimo priemonių vartosenos ir funkcijų analizė“. Projektą remia: Valstybinė lietuvių kalbos komisija. 2022-02-04 – 2024-12-31.
- Erasmus+ projekto „Germanistik Digital“ administratorė. Projekto Nr.: 2020-1-SK01-KA226-HE-094271. Projekto vadovė doc. dr. Eglė Kontutytė. 2021-05-01 – 2023-04-30.
- VLKK finansuoto „Lietuvių bendrinės kalbos, tarmių ir kitų kalbos atmainų funkcionavimo ir kaitos tyrimų“ programos kolektyvinės monografijos „Studentų darbų fraziškumas“ leidybos projekto vadovė, K-32/2020. 2020-11-09 – 2020-12-31.
- Mokslo darbuotoja projekte „Lietuvių kalbos skaitmeniniai ištekliai: elektroninis lietuvių-vokiečių-lietuvių kalbų žodynas“ (Projekto nr. MSF-LMT-2/2020). Projekto vadovė doc. dr. Lina Plaušinaitytė. Projekto svetainė. Nuo 2020 m. birželio.
- Baltijos mokslo programos (Baltic Research Programme) projekto „Academic writing in the Baltic States: rhetorical structures through culture(s) and languages“ administratorė (Projekto nr. EMP475). Projekto vadovė doc. dr. Jolanta Šinkūnienė. 2020 m. vasaris – 2023 m. gruodis.
- Erasmus + KA2 projekto „Problemomis grįsto IDKM taikymas mokant(is) kitos nei anglų užsienio kalbos“ (Nr. 2018-1-SK01-KA201-046316) administratorė ir tyrėja. Geriausias 2021 m. ERASMUS+ kalbų projektas Slovakijoje, Europos kalbų ženklo apdovanojimas. 2018 m. rugsėjis – 2021 m. rugpjūtis.
- Lietuvių bendrinės kalbos, tarmių ir kitų kalbos atmainų funkcionavimo ir kaitos tyrimų 2011–2020 m. programos projekto „Studentų darbų fraziškumo tyrimai ir interaktyvusis frazemų sąvadas“ vykdytoja. Projektą remia: Valstybinė lietuvių kalbos komisija. Projekto svetainė. 2017 m. vasaris – 2020 m. vasaris.
- Mokymosi visą gyvenimą (LLP) programos daugiašalio kalbų projekto „KoGloss: Konstrukcijų glosarijai besimokantiems dalykinės kalbos – vokiečių, estų, latvių, lietuvių“ vykdytoja. 2011-01-01–2012-12-31. Projekto Nr.: 511437-LLP-1- 2010-1-DE-KA2-KA2MP.
Stažuotės
Vieta |
Trukmė | Metai |
ERASMUS+ dėstymo vizitas Hamburgo universitete (Vokietija) | 1 sav. | 2019 |
Mokslinė stažuotė Hamburgo universitete (Vokietija) (KAAD stipendija) | 2 mėn. | 2017 |
ERASMUS mokymosi vizitas „Dziekonski Übersetzungen“ vertimo biure, Erfurtas (Vokietija) | 1 sav. | 2014 |
Duisburgo-Eseno universitetas (Vokietija) |
1 mėn. | 2013 |
Konstanco universitetas (Vokietija) |
2 mėn. | 2010 |
Miuncheno Liudvigo Maksimiliano universitetas (Vokietija) |
2 mėn. | 2009 |
Konstanco universitetas (Vokietija) |
6 mėn. | 2001 |
Konstanco universitetas (Vokietija) |
6 mėn. | 2000 |
Konferencijos
- Žeimantienė, V.; Volungevičienė, S. 2022. Korpora in Studium und Forschung an der Universität Vilnius. Workshop 1: Korpuskompetenz und Korpusdidaktik. Workshop „Korpus-Didaktik für formelhafte (Fach-)Sprache (KoDi-FS)“ (DAAD GIP). 10-12 October, 2022. Vilniaus universitetas.
- Volungevičienė, S. 2022. Was soll eine lernerorientierte Kohäsionsmitteldatenbank umfassen? Das 57. Linguistische Kolloquium. Sprache der Gegenwart, Sprache für die Zukunft, https://events.tuni.fi/lingcoll2022/, Tampere University, Finnland. 21-23 September, 2022.
- Volungevičienė, S.; Zubaitienė, V. 2022. Zum Gebrauch von Abstrakta in der litauischen Wissenschaftssprache“. Das 57. Linguistische Kolloquium. Sprache der Gegenwart, Sprache für die Zukunft https://events.tuni.fi/lingcoll2022/, Tampere University, Finnland. 21-23 September, 2022.
- Volungevičienė, S. 2022. Eine mehrsprachige Phrasenbank: nützliches Hilfsmittel beim Verfassen der wissenschaftlichen Arbeiten? „XII. Nordisch-Baltisches GermanistenTreffen“, Reykjavík, Iceland. 8-10 June 2022.
- Volungevičienė, S. 2021. Zur Übersetzungsproblematik der litauischen Diminutive ins Deutsche. 55th Linguistics Colloquium: Inter/ and Intralinguistic Contracsts. University of Rzeszow (Poland, online-conference). 8-11 September 2021. URL.
- Volungevičienė, S. 2020. Zum Gebrauch der lexikalischen Mitteln in wissenschaftlichen Texten nichtmuttersprachlicher Germanistikstudierender. 56. Linguistisches Kolloquium: Übersetzen, Mehrsprachigkeit und Kognition. Online-Konferenz. URL. Pranešimo tezės.
- Volungevičienė, S., Valaitė, V., 2019. Zur Rolle der mehrsprachigen Korpora für die Untersuchung der festen Wortverbindungen. Feste Wortverbindungen in Forschung und Lehre: Phraseologismen, Kollokationen und Verwandtes. In Erinnerung an Saulius Lapinskas (1954–2014). Vilniaus universitetas. Pranešimo tezės.
- Volungevičienė, S., 2018. Über allen Menschen lacht dieselbe Sonne: Zu metaphorischen Wortverbindungen in deutschen und litauischen Wetterberichten. 53. Linguistisches Kolloquium: Sprachliche Variation und Vielfalt. Pietų Danijos universitetas Odense (Süddänischen Universität in Odense). Pranešimo tezės.
- Volungevičienė, S., 2017. Humanitarinių ir technologijos mokslų studentų darbų fraziškumas. 3-ioji tarptautinė konferencija „Specialybės kalbos studijos bendroje Europos aukštojo mokslo erdvėje: teorija ir praktika”. Vilniaus Gedimino technikos universitetas.
- Plaušinaitytė, L., Volungevičienė, S., Zubaitienė, V. 2017. Interaktyvusis frazemų sąvadas kaip akademinės kalbos mokymosi priemonė. Tarptautinė mokslinė konferencija „Lituanistika (baltistika) Šiuolaikiniuose ugdymo procesuose“. Lietuvos edukologijos universitetas. Pranešimų tezės.
- Plaušinaitytė, L., Volungevičienė, S., Valentukevičiūtė, I. 2016. Lexikografische Erfassung der Sprichwörter in neueren deutsch-litauischen Wörterbüchern. 51. Linguistisches Kolloquium: Fremde und eigene Sprachen. Linguistische Perspektiven. Vilniaus universitetas.
- Burov, A., Volungevičienė, S. 2016. Zur litauischen Übersetzung vom Hildebrandslied. Lingvistiniai, didaktiniai ir sociokultūriniai kalbos funkcionavimo aspektai. Lietuvos edukologijos universitetas.
- Volungevičienė, S. 2015. Zum Gebrauch von festen Wortverbindungen in den Abschlussarbeiten nichtmuttersprachlicher Germanistikstudierender. 50. Linguistisches Kolloquium. Insbruko universitetas. (Universität Innsbruck, Austrija).
- Volungevičienė, S. 2014. Feste Wortverbindungen in den wissenschaftlichen Texten von (Nicht)Muttersprachlern. Internationale wissenschaftliche Tagung „Sprache in der Wissenschaft: germanistische Einblicke“. Vilniaus universitetas. Vilnius. 21. Pranešimo tezės.
- Volungevičienė, S. (2013). KoGloss: Konstrukcijų glosarijai besimokantiems dalykinės kalbos. Specialybės kalbos studijos bendroje Europos aukštojo mokslo erdvėje: teorija ir praktika. VGTU kūrybinių industrijų fakulteto Užsienio kalbų katedra ir Lietuvių kalbos katedra.
- Volungevičienė, S. (2013). Zur Übersetzungsproblematik von Partikeln und Interjektionen. Linguistische Einsichten: Studien über Sprachen = 48. Linguistisches Kolloquium. Alkalos universitetas (Universidad de Alcalá, Ispanija).
- Volungevičienė, S. (2012). Konstruktionsglossare im Fachsprachenlernen: Zur KoGloss-Methode und Anwendung. 9. Nordisch-Baltisches Germanistentreffen. Bergenas (Norvegija).
- Volungevičienė, S.; Sarnickienė, R. (2012). Ko[Gloss] metodas ir jo taikymo galimybės. Šeštoji Lietuvos kalbų pedagogų asociacijos konferencija. Lietuvos kalbų pedagogų asociacija (LKPA), Mykolo Romerio universitetas, Lietuvių kalbos institutas, Vilniaus kolegija, Kauno kolegija, Valstybės institucijų kalbų centras ir Klaipėdos universitetas. Vilnius. 51.
- Volungevičienė, S. (2011). Konstrukcijų glosarijai vertėjo darbe. Šiuolaikinio diskurso analizė ir vertimas. 2011 m. lapkričio 18 d. Kauno technologijos universitetas, Kaunas. 41–42.
- Volungevičienė, S., Isilionis, A. (2010): Tekstynų analizės programa "Unitex". Kalbos ir žmonės: dialogai ir kontaktai = Languages and people: dialogues and contacts: tarptautinė taikomosios kalbotyros konferencija. Vilnius, rugsėjo 23–24. 50–51.
- Volungevičienė, S. (2009). Metaforinių kolokacijų vertimo problemos. Kalbos teorija ir praktika: konferencijų pranešimų tezės. Kauno technologijos universitetas, Kaunas. 77–78.
- Volungevičienė, S. (2009). Vokiečių kalbos verbonomalinės konstrukcijos: lietuviškų atitikmenų paieška. Tekstas: lingvistika ir poetika: 17 tarptautinės mokslinės konferencijos medžiaga. Šiauliai. 48–49.
- Volungevičienė, S. (2008). Metaphorische Kollokation: Zwischen Metapher und Phraseologismus. Wissenschaftliche Tagung Litauische Anglistik und Germanistik im internationalen Dialog: Tradition und Perspektiven. Vilnius. 36.
Viešosios paskaitos
- Kviestinis pranešimas tema Möglichkeiten und Grenzen einer mehrsprachigen Phrasenbank Baltijos šalių ir Vokietijos aukštųjų mokyklų biuro organizuotame nuotoliniame renginyje FACH- UND WISSENSCHAFTSSPRACHEN IM 21. JAHRHUNDERT. 2021 m. spalio 28 d.
- Paskaita „Konstruktionen in den Abschlussarbeiten der Germanistikstudierenden. Korpuslinguistischer Zugang zu einer Forschungsfrage“, Hamburgo universitetas, 2017 m. sausio 19 d.
Seminarai
- Užsiėmimas moksleiviams „Mano pirmoji vokiečių kalbos pamoka“, 2021 m. lapkričio 18 d., MS Teams, nuotolinė paskaita („Studentas vienai dienai“).
- Nuotolinis seminaras mokytojams-germanistams „Soft CLIL grindžiamas probleminis mokymas(is) užsienio kalbos pamokose“, online, kartu su Daumantu Katinu, Diana Šileikaite-Kaishauri, 2021 m. liepos 1 d. 4 akad. val.
- Užsiėmimas moksleiviams „Mano pirmoji vokiečių kalbos pamoka“, 2021 m. balandžio mėn., MS Teams, nuotolinė paskaita („Studentas vienai dienai“).
- Kvalifikacijos tobulinimo seminaras vertėjams „Bendradarbiavimas virtualiojoje aplinkoje: interaktyvių glosarijų sudarymas ir naudojimas vertimo praktikoje“, Vilniaus universitetas, 2012 m. lapkričio 16 d. (kartu su Egle Kontutyte ir Vaiva Žeimantiene).
- WP2 mokymai „Daugiakalbių tekstynų ir išteklių taikymo galimybės“, Vytauto Didžiojo universitetas, 2012 m. rugsėjo 26 d.: „KoGloss metodas ir jo taikymo galimybės“ (kartu su Vaiva Žeimantiene).
Papildoma veikla
- Lietuvos vokiečių kalbos mokytojų ir dėstytojų draugijos narė (nuo 2013 m.)
- „Gesellschaft für deutsche Sprache" narė (nuo 2012 m.)
- Lietuvos DAAD klubo narė (nuo 2010 m.)
- Vokiečių kalbos valstybinio brandos egzamino vertintoja (2005 m.)