Beiträge:
Bajarūnienė, J. (2008). Der deutsche Expressionismus in der litauischen Literaturkritik der Zwischenkriegszeit. Literatūra 50 (5), 9-21.
Bajarūnienė, J. (2008). Vienos modernizmas – XIX-XX amžių sandūros austrų kultūros fenomenas. Krantai. Meno kultūros žurnalas (3), 4-8.
Bajarūnienė, J. (2008). Patologinių būsenų sklaida vokiečių ekspresionizmo prozoje. Respectus Philologicus 13 (18) A, Vilniaus universiteto Kauno humanitarinis fakultetas, 29-40.
Burov, A. (2008). Zur Zeitauffassung in der weltlichen und der religiösen Literatur des Mittelalters. Kalbotyra 59 (3), 47-56.
Burov, A. (2008). Der semantische Vergleich der Vergangenheitstempora des Gegenwartsdeutschen mit dem Mittelhochdeutschen. Kalbotyra 58 (3), 7-16.
Daunorienė, J. (2008). Zwischen Reflexiv und Passiv: zwei ausgewählte reflexive Konstruktionen des Deutschen. Kalbotyra 59 (3), 57-65.
Daunorienė, J. (2008). Zur Reflexivität der deutschen Verben: Was umfasst der Begriff „reflexiv“?. Kalbotyra 58 (3), 17-24.
Katinas, D. (2008). Zu Begriff und Methodik der kontrastiven Lexikologie. Kalbotyra 59 (3), 138-146.
Katinas, D. (2008). Takoskyra tarp gretinamosios leksikologijos ir vertimo mokslo. Kalbotyra 58 (3), 46-57.
Kohrs, J. (2008). Wissenschaftliches Schreiben – universell oder kulturabhängig? Eine kontrastive Analyse der Schlussteile deutscher und litauischer Zeitschriftenartikel. Žmogus ir žodis T.10, Nr. 3, 22-30.
Kohrs, J. (2008). Litauische Realien auf deutschsprachigen Internetseiten über Litauen. Kalbų studijos/Studies about languages 11, 57-65.
Kohrs, J. (2008). Zur Kulturspezifik der Textsorte „Elektronisches Gästebuch“. Kalbotyra 58 (3), 58-68.
Kontutytė, E. (2008). Gibt es eine linguistische „Werkstattsprache“? Ein Versuch der vertikalen Schichtung der Fachsprache Linguistik. Kalbotyra 59 (3), 164-174.
Kontutytė, E. (2008). Įmonių teisinės formos: vokiškų ir lietuviškų terminų ekvivalentiškumo problemos. Kalbotyra 58 (3), 69-79.
Lapinskas, S. (2008). Allusive Phraseologismen und ihre lexikographische Markierung. Kalbotyra 59 (3), 175-182.
Lapinskas, S. (2008). Lema dvikalbiame žodyne. Kalbotyra 58 (3), 80-87.
Masiulionytė, V. (2008). Zu den Symbolen Baum und Berg in der litauischen und deutschen Phraseologie: eine kultursemiotische Perspektive. Tekstai ir kontekstai (2 t.), 253-261.
Masiulionytė, V. (2008). Riba tarp šiapus ir anapus bei ją ženklinantys simboliai lietuvių tautosakoje ir frazeologijoje. Filologija (13), 77-91.
Masiulionytė, V., Šileikaitė, D. (2008). Ausdrucksmöglichkeiten der Schlauheit in der deutschen und litauischen Phraseologie. Kalbotyra 59 (3), 202-212.
Plaušinaitytė, L. (2008). Nicht lexikographische Quellen des deutsch-litauischen handschriftlichen Wörterbuchs von Jacob Brodowski. Kalbotyra 59 (3), 231-241.
Volungevičienė, S. (2008). Metaphorische Kollokation: Zwischen Metapher und Phraseologismus. Kalbotyra 59 (3), 290-297.
Žeimantienė, V. (2008). Zur Verwendung und Bedeutung des litauischen Partizips der Notwendigkeit im Vergleich zum Deutschen. Kalbotyra 59 (3), 306-312.
Lehrwerke:
Kohrs, J. (2008). Gegenwartsdeutsch 3: Massenmedien. Themenbezogene Texte mit Wortschatz, Grammatik und Übungen. Lehr- und Arbeitsbuch für Germanistikstudenten. Vilniaus universiteto leidykla.
Masiulionytė, V., Daunorienė, J., Plaušinaitytė, L. (2008). Gegenwartsdeutsch I: Bildungswesen in Deutschland. Vilniaus universiteto leidykla. 1 dalis.
Masiulionytė, V., Daunorienė, J., Plaušinaitytė, L. (2008). Gegenwartsdeutsch I: Moderne Kommunikation. Vilniaus universiteto leidykla. 2 dalis.
Übersetzungen:
Gutberlet, B. I. (2008). 50 didžiausių pasaulio istorijos melagysčių ir legendų. Vilnius: Versus aureus. Iš vokiečių kalbos vertė V. Masiulionytė.
Tagungsbeiträge:
Bajarūnienė, J. (2008). Der deutsche Expressionismus in der litauischen Literaturkritik der Zwischenkriegszeit. Litauische Anglistik und Germanistik im internationalen Dialog: Tradition und Perspektiven. Vilnius. 5.
Daunorienė, J. (2008). Produktive Reflexivierungsmodelle im Deutschen und im Litauischen. Litauische Anglistik und Germanistik im internationalen Dialog: Tradition und Perspektiven. Vilnius. 12.
Katinas, D. (2008). Kontrastive Lexikologie: Neu bleben, aber wie? Litauische Anglistik und Germanistik im internationalen Dialog: Tradition und Perspektiven. Vilnius. 19.
Kohrs, J. (2008). Zur Äußerung der Kritik in wissenschatlischen Rezensionen: Deutsche und litauische Texte im Vergleich. Litauische Anglistik und Germanistik im internationalen Dialog: Tradition und Perspektiven. Vilnius. 20.
Kontutytė, E. (2008). Gibt es linguistische Werkstattsprache? Ein Versuch der vertikalen Schichtung der Fachsprache Linguistik. Litauische Anglistik und Germanistik im internationalen Dialog: Tradition und Perspektiven. Vilnius. 22.
Lapinskas, S. (2008). Allusive Phraseologismen und ihre lexikographische Markierung. Litauische Anglistik und Germanistik im internationalen Dialog: Tradition und Perspektiven. Vilnius. 23.
Masiulionytė, V., Šileikaitė, D. (2008). Ausdrucksmöglichkeiten der Schlauheit in der deutschen und litauischen Phraseologie. Litauische Anglistik und Germanistik im internationalen Dialog: Tradition und Perspektiven. Vilnius. 25.
Plaušinaitytė, L. (2008). Nichtlexikographische Quellen des Wörterbuchs von Jackob Brodowski (18. Jh.). Litauische Anglistik und Germanistik im internationalen Dialog: Tradition und Perspektiven. Vilnius. 27-28.
Volungevičienė, S. (2008). Metaphorische Kollokation: Zwischen Metapher und Phraseologismus. Litauische Anglistik und Germanistik im internationalen Dialog: Tradition und Perspektiven. Vilnius. 36.
Žeimantienė, V. (2008). Zur Verwendung und Bedeutung des litauischen Partizips der Notwendigkeit im Vergleich zum Deutschen. Litauische Anglistik und Germanistik im internationalen Dialog: Tradition und Perspektiven. Vilnius. 38.