Straipsniai:
Bajarūnienė, J. (2012). Zur Rezeption des Schaffens von Rainer Maria Rilke in Litauen (von 1927 bis 1990). Triangulum. Germanistisches Jahrbuch 2011 für Estland, Lettland und Litauen. Kaunas, Riga, Tallinn, 11-33.
Farhidnia, Arash (2012): Vergleich statt Übersetzung: Das bilinguale distinktive Synonymenwörterbuch als Ergänzung zum traditionellen zweisprachigen Wörterbuch. Kalbotyra 64 (3). Vilnius, 26-44.
Kontutytė, E. (2012). Knygos viršelio tekstas ir anotacija paskutiniame knygos puslapyje gretinamuoju teksto žanrų anlizės požiūriu. Filologija 17. Vilnius, 78-90.
Lapinskas, S. (2012). Frazeologizmai horoskopuose. Lietuvių kalba 6.
Lapinskas, S. (2012). Zur Konzeption eines mehrsprachigen Wörterbuchs komparativer Phraseme. Kalbotyra 64 (3). Vilnius, 45-59.
Lapinskas, S., Stanulevič, I. (2012). Ein phraseologisches Lernerwörterbuch? Warum denn nicht! Kalbotyra 64 (3). Vilnius, 60-77.
Masiulionytė, V. (2012). Apie vieną vaisių: obuolys lietuvių kultūroje ir kalboje. Sakralieji baltų kultūros aspektai. Serija „Senovės baltų kultūra“. Sudarė E. Usačiovaitė. Vilnius: Lietuvos kultūros tyrimų institutas, 293-309.
Plaušinaitytė, L., Zubaitienė, V. (2012): Jokūbo Brodovskio žodyno papildymai: kitakilmių žodžių grupė iš Belmnono žodyno (1728). Archivum Lithuanicum 14. 99-128.
Konferencijų medžiaga:
Volungevičienė, S. (2012). Konstruktionsglossare im Fachsprachenlernen: Zur KoGloss-Methode und Anwendung. 9. Nordisch-Baltisches Germanistentreffen. Bergenas (Norvegija).
Volungevičienė, S.; Sarnickienė, R. (2012). Ko[Gloss] metodas ir jo taikymo galimybės. Šeštoji Lietuvos kalbų pedagogų asociacijos konferencija. Lietuvos kalbų pedagogų asociacija (LKPA), Mykolo Romerio universitetas, Lietuvių kalbos institutas, Vilniaus kolegija, Kauno kolegija, Valstybės institucijų kalbų centras ir Klaipėdos universitetas. Vilnius. 51.
Mokymo priemonės:
Žeimantienė, V., Volungevičienė, S. (2012). Sätze und Satzglieder im Deutschen. Arbeitsheft zur deutschen Syntax unter Berücksichtigung des Litauischen. Vilnius: Vilniaus universiteto leidykla.
Žodynai:
Ramonienė, M., Brazauskienė, J., Burneikaitė, N., Daugmaudytė, J., Kontutytė, E., Pribušauskaitė, J. (2012). Lingvodidaktikos terminų žodynas. Vilnius: Vilniaus universiteto leidykla.
Vertimai:
Langenscheidt (2013). Italų kalba per 30 dienų. Vadovėlis. Iš vokiečių ir italų kalbų verstė S. Lapinskas. Margi raštai. Vilnius, 291 psl.
Disertacijos:
Katinas, D. (2012). Zur Position und Methodik der kontrastiven Lexikologie am Beispiel des lexikalischen Feldes “Relief” im Litauischen und im Deutschen. Tectum-Verlag. Marburg.