APIE
Docentė
Adresas: Universiteto 5, LT-01513 Vilnius.
Telefonas: +370 5 268 72 72
Mokslinių tyrimų sritys
- Vertimo iš lietuvių į ispanų kalbą sintaksiniai ir kultūriniai aspektai
- Ispanų kalbos sintaksė
Dėstomi dalykai
- Ispanų kalbos sintaksė
- Vertimas iš lietuvių kalbos į ispanų kalbą ir iš ispanų kalbos į lietuvių kalbą
- Profesinė praktika (vertimas)
PUBLIKACIJOS
Straipsniai ir recenzijos
- (2010) Recenzija, Leonavičienė, Aurelija, Vertimo atodangos: teorija ir praktika (prancūzų-lietuvių kalba).Kaunas: Technologija, 226 p. Verbum, 1:Vilnius: VU leidykla, p. 123-125.
- (2010) Sruogos Dievų miško vertimai į ispanų kalbą: raiškos priemonės. Kalbų Studijos, nr. 16, p. 54-63.
- (2011) Juano Ramóno Jiménezo “Platero y yo” vertimai į lietuvių kalbą: poetinio teksto prasmės perteikimas. Verbum, t. 2, Vilnius: VU leidykla, p. 8-13.
- (2014) Lietuvių kalbos pusdalyvinių konstrukcijų vertimas į ispanų kalbą K. Donelaičio "Metų" „Vasaros darbuose“, Verbum, t. 5., Vilnius: VU leidykla, p. 34-43. ISSN 2029-6223
- (2015) La traducción de los derivados diminutivos lituanos en las versiones inglesas y española de Las estaciones del año, de Kristijonas Donelaitis. TRANS: revista de traductología, ISSN 1137-2311, Nº 19, 2, 2015, Universidad de Málaga, Ispanija, p. 183-19
- (2015) Kristijonas Donelaitis y sus «Estaciones del año»: el poeta lituano en su traducción española, Revue Européenne de Recherches sur la Poésie, nr. 1, Classiques Garnier, Paryžius, p. 265-279
- (2016) Kristijono Donelaičio Metų vertimai į ispanų ir anglų kalbas: vaizdingumo perteikimas, stiliaus išlaikymas, KRISTIJONO DONELAIČIO REIKŠMĖS, Straipsnių rinkinys, Sudarė Mikas Vaicekauskas, LIETUVIŲ LITERATŪROS IR TAUTOSAKOS INSTITUTAS, Vilnius, 360-376
- (2017) El mundo de Vicente Blasco Ibáñez en Lituania, in Ana María Freire López, Ana Isabel Ballesteros Dorado (Coordinadoras), LA LITERATURA ESPAÑOLA EN EUROPA 1850-1914. Madrid, Editorial UNED, pp. 97-109. ISBN 978-84-362-7196-6
- (2019) La presencia de la literatura española en los países bálticos (1850-1914), in Christoph Strosetzki (Coord.), Perspectivas actuales del hispanismo mundial, Volumen II: Ss. XVIII y XIX |Literatura contemporánea, Reihe XII Volumen 22.2, p. 17-29. WissenschaftlicheSchriftender WWU Münster
- (2019) Grožinio ir mokslinio teksto vertimo iš lietuvių kalbos į ispanų kalbą sintaksiniai aspektai, Darnioji daugiakalbystė | Sustainable Multilingualism | 15/2019, p. 129-146
- (2020) La vida essueño en lituano. Traducción para laescena, Claudia Demattè, Eugenio Maggi, Marco Presotto, ed. La traducción del teatro clásico español (siglos XIX-XXI), 243-256. Biblioteca di Rassegna iberistica 20, EdizioniCa’Foscari
Mokymo priemonės
- (2010) Español para principiantes. Apuntes gramaticales con ejercicios y temas de léxico (Ispanų kalba pradedantiesiems, A1-A2), CD laikmena. ISBN 978-9955-33-556-6
- (2015) Apuntes para clases de sintaxis española. Parte primera: la oración simple (skirta 3 kurso anglų-ispanų studentams), Universidad de Vilnius, CD laikmena,ISBN 978-609-459-624-7
Vertimai į ispanų kalbą
- El país de cristal. Un acercamiento a la prosa lituana contemporánea (lietuvių prozos antologija). Sevilla: Arcibel, 2008
- K. Donelaitis,Metai, Las estaciones del año. Sevilla: Editorial Renacimiento, 2013
- Antanas Baranauskas Anykščių šilelis, La floresta de Anykščiai, Sevilla: Editorial Renacimiento, 2017
- K. Bradūnas, 5 eilėraščių vertimas į ispanų kalbą minint poeto gimimo 100-metį. Liburna 10 [Mayo 2017], 229–241, ISSN: 1889-1128.
- Sinfonía de primavera. Antología de poesía lituana del siglo XX. Sevilla: Editorial Renacimiento, 2019.
- Dalia Grinkevičiūtė, Lietuviai prie Laptevų jūros (su vertėja Margarita Santos), Madrid: Ciudadela libros, 2020
- Juozas Aputis, novelė “Erčia, kur gaivus vanduo” su įvadiniu straipsniu, LIBURNA 18 [Mayo 2021], 125-136, ISSN: 1889-1128
- Romualdas Granauskas, novėlė “Zidorius” su įvadiniu straipsniu, Revista de arte, música y literatura SIBILA 64 [Abril 2021]
TYRIMAI IR KITA VEIKLA
Pranešimai tarptautinėse konferencijose
- 2011 m. lapkričio 11 d. Tarptautinė mokslinė konferencija Tekstas: lingvistika ir poetika 18, , Šiaulių universitetas. Pranešimas – „J. R. Jiménez Platero y yo vertimai į lietuvių kalbą: poetinio teksto prasmės perteikimas“.
- 2013 m. lapkričio 7-9 d. Tarptautinė mokslinė konferencija Linguistic, pedagogical and intercultural challenges in tertiary education, Vilniaus universitetas. Pranešimas - „The Translationo f the Poem „Metai“ by K. Donelaitis into Spanish“
- 2014 m. rugsėjo 25-26 d., Tarptautinė knygotyros konferencija Kristijono Donelaičio epochos knygos kultūra daugiatautėje Prūsijos visuomenėje, Lietuvos Mokslo Akademija/ Vilniaus universitetas. Pranešimas – „Donelaičio Metų vertimo į ispanų kalbą ypatumai“.
- 2014 m. gruodžio 9–10 d. Tarptautinė mokslinė konferencija Donelaičio reikšmės. XIV Jurgio Lebedžio skaitymai, Lietuvių Literatūros ir Tautosakos Institutas, Vilnius. Pranešimas – „Donelaičio Metai ispanų kalba: vaizdingumo perteikimas, stiliaus išlaikymas“.
- 2016 m. balandžio 28 d. Vytauto Didžiojo universitetas, ROMANŲ KALBŲ TEKSTŲ VERTIMO AKIRAČIAI: vertimo patirtys ir dirbtuvės 2016 m. Pranešimas - „Vis kitokį balseliai“: Anykščių šilelis skamba ispanų kalba.
- 2016 m. liepos 11-16 d. AIH (Tarptautinė ispanistų asociacija) tarptautinė konferencija, Miunsteris (Vokietija). Pranešimas - “La presencia de la literatura española en los Países Bálticos“ [liet. Ispanų literatūra Baltijos šalyse].
- 2017 m. balandžio 27 d.Romanų kalbų tekstų vertimo akiračiai: vertimo patirtys ir dirbtuvės. Vytauto Didžiojo universitetas. „K. Donelaičio Metų ir A. Baranausko Anykščių šilelio kultūrinių realijų vertimas į ispanų kalbą.“
- 2017 spalio 12-13 d., 7th International scientific conference, Linguistic, Educational and Intercultural Research 2017, Vilnius. “The translation of cultural references from Lithuanian into Spanish: K. Donelaitis´s Metai and A. Baranauskas´s Anykščių šilelis. Translator as a cultural mediator” [Kultūrinių realijų vertimas į ispanų kalbą. Vertėjas kaip kultūrų tarpininkas].
- 2019 m. gegužės 24-25 d. “Vertimo iš lietuvių kalbos į ispanų kalbą sintaksiniai aspektai: žodžių tvarka” . V-oje VDU UKI ir XIII-oje LKPA tarptautinėje konferencijoje „Darnioji daugiakalbystė 2019“
- 2019 m. spalio 24-25 d.Bolonija (Italija), “El teatro áureo español en Lituania: traducción y recepción de La vida essueño”, Tarptautinė konferencija “La traduccióndel teatro clásico español“, Dipartimento di Lingue, Letterature e Culture Moderne, Universita di Bologna.
- 2021 m. balandžio 22 d. Mokslinė konferencija ROMANŲ KALBŲ TEKSTŲ VERTIMO AKIRAČIAI. Vytauto Didžiojo Universitetas. Pranešimas - „Klasikinio ispanų teatro pjesės vertimas į lietuvių kalbą.“
- 2022 m. gegužės 5 d., Tarptautinė mokslinė konferencija „Romanų kalbų tekstų vertimo akiračiai“. Vytauto Didžiojo universiteto Užsienio kalbų, literatūros ir vertimo studijų katedra, Masaryko universiteto Menų fakulteto Kalbotyros ir baltų kalbų katedra (Čekija) ir Valstybiniu rytų kalbų ir kultūrų institutu (INALCO, Prancūzija). Pranešimas - „Vertimas ispanų teoretikų akimis: José Ortega y Gassetas, Francisco de Ayala“
Projektai
- Mokslinis projektas (2014-2017): La literatura española en Europa, 1850-1914. Ministerio de Economía y Competitividad, España. Atsakingas mokslininkas: Prof. Ana María Freire López, Facultad de Filología, Dpto. de Literatura Española y Teoría de la Literatura Universidad Nacional de Educación a Distancia (UNED), Madrid, Ispanija.
- Tarpkultūrinės komunikacijos ir vertimo problematikos taikomųjų tyrimų klasterio mokslo projektas „Lietuvių literatūra kultūrų dialogo kontekste“ (patvirtintas 2016 m. spalio 31 d. VDU Rektoriaus įsakymu Nr. 408, reg. Numeris P-H-16-11, projekto vadovė – prof. Aurelija Leonavičienė).
Mokslo populiarinimas
- Paskaita „K. Donelaitis y Las estaciones del año”, Gėtės Institutas, Madridas, Ispanija, 2013 m. rugsėjo 26 d.
- K. Donelaičio poemos Metai vertimo į ispanų kalbą pristatymas. Panevėžio Apskrities Gabrielės Petkevičaitės-Bitės viešoji biblioteka, 2013 m. lapkričio 28 d.
- Pranešimas ir seminaras studentams, Romanų kalbų tekstų vertimo akiračiai: vertimo patirtys ir dirbtuvės. Vytauto Didžiojo Universitetas, Humanitarinių mokslų Fakultetas, Germanistikos ir Romanistikos katedra, Kaunas, 2014 m. kovo 20 d.
- Pranešimas apie K. Donelaičio Metų vertimą per mokinių konferenciją. Šv. Kristoforo gimnazija, Vilnius, 2014 m. kovo 27 d.
- Pranešimas „Šiltųjų kraštų Donelaitis: Metų vertimas į ispanų kalbą“ ir susitikimas su mokiniais. Respublikinė tarpdalykinė konferencija ,,Kristijonas Donelaitis svečiuose pas Mikalojų Daukšą“. Mikalojaus Daukšos vidurinė mokykla, Vilnius, 2014 m. gegužės 16 d.
- Pranešimas per poezijos vertimo Premijos įteikimą, Poezijos Pavasaris, 2014 m. gegužės 23-osios Poezijos pavasarėlis ,,Poetas prasideda žemėj...“ Kazio Borutos kalnelyje.
- Pranešimas „Kristijonas Donelaitis Ispanijoje“.Šiaurės Vasaros literatūros forumas Kūrinys ir jo kalba, Biržai, 2014 m. rugpjūčio 25 d.
- Pranešimas apie K. Donelaičio Metų vertimą. Miguelio de Cervanteso ispanų kalbos ir kultūros klubas, Vytauto Didžiojo Universitetas, Kaunas, 2014 m. spalio 23 d.
- Donelaičio Metų vertimo į ispanų kalbą pristatymas. Filologijos Fakultetas, Valensijos universitetas, Ispanija, 2014 m. spalio 30 d.
- Pranešimas apie K. Donelaičio Metų vertimą į ispanų kalbą. Literatūros klubas. Mykolo Romerio Universitetas, 2014 m. lapkričio 18 d.
- Pranešimas apie K. Donelaičio Metų vertimą. Mokinių konferencija, skirta K. Donelaičiui. Užupio gimnazija, Vilnius, 2014 m. gruodžio 12 d.
- Ispanų kultūros savaitės renginį „Anykščių šilelio“ SKAITYMAI lietuvių ir ispanų kalbomis bei vertimo į ispanų kalbą aptarimą. Vilniaus universiteto Filologijos fakultetas, 2016 m. balandžio 27 d.
- Paskaita „Vis kitoki balseliai“: Anykščių šilelis skamba ispanų kalba. Romanų kalbų tekstų vertimo akiračiai: vertimo patirtys ir dirbtuvės. Vytauto Didžiojo universitetas, 2016 m. balandžio 28 d.
- Donelaičio „Metų“ ir A. Baranausko „Anykščių šilelio“ kultūrinių realijų vertimas į ispanų kalbą. Romanų kalbų tekstų vertimo akiračiai: vertimo patirtys ir dirbtuvės. Vytauto Didžiojo universitetas, 2017 m. balandžio 27 d.
- La floresta de Anykščiai pristatymas, Valensija (Ispanija), Lietuvos konsulatas. 2019 m. balandžio 16 d.
- 2019 m. gegužės 7-8 d., I Ispanistikos forumas Vilniaus universitete: Ispanijos ir Lietuvos poetiniai ryšiai: Lietuva ispanų poezijoje, Lietuvių poezija ispaniškai.Moderavimas diskusijos LT–ISP ir ISP–LT vertimo realijos.
- 2019 m. lapkričio 9 d., Vilniaus lapai, diskusija apie Dalios Grinkevičiūtės Lietuviai prie Laptevų jūros vertimus. THE INVISIBLE SIDE OF DALIA GRINKEVIČIŪTĖ.
- 2019 m. lapkričio 24 d., Literatūros akiračiai. Pokalbis su literatūros vertėja Carmen Caro Dugo.
- 2020 m. rugpjūčio 11 d. Pokalbis su vertėja Carmen Caro Dugo. LRT Klasika, Homo cultus. Mažosios Europos pokalbiai
- 2021 birželio 7 d. “Culture as a way towards mutual understanding: an intercultural experience”. Main speaker at the BIBA Forum: "Building Intergenerational Bridges in Arqus", an initiative to build more inclusive societies.
- 2021 spalio 22d. Moderator at Interactive Café in Spanish, VIII International Conference Linguistic, Educational, and Intercultural Research-2021 (LEIC 2021), organized in collaboration with Leipzig University in the framework of the Arqus action line 4 „Multilingual and Multicultural University“.
Narystės
- Lietuvos literatūros vertėjų sąjungos narė (nuo 2015)
- Mokslinio žurnalo Verbum redakcijos kolegijos narė
- Lietuvos kultūros instituto Tarybos narė (nuo 2020)
- Ispanijos vertėjų asociacijos ACE-Traductores (Asociación Colegial de Escritores) narė (nuo 2021)
- Lyginamosios literatūros asociacijos narė (nuo 2022)
Apdovanojimai
- 2014 m. „Poezijos pavasario“ prizas už lietuvių poezijos vertimus į užsienio kalbą.
- 2015 m. Ispanijos karalystės Izabelės Katalikės ordino kryžiaus už prasmingus darbus ir reikšmingą indėlį į gilesnį Ispanijos ir Lietuvos kultūrų pažinimą ir už Kristijono Donelaičio poemos „Metai“ vertimą į ispanų kalbą.
- 2020 m. vasario 16 d. Ordino „Už nuopelnus Lietuvai“ Riterio kryžius už aktyvią lietuvių kultūros, mokslo ir švietimo plėtojimą bei Lietuvos vardo skleidimą Ispanijos Karalystėje.