Sidebar

„Baltistikos miniatiūros"

Filologijos fakulteto paskaitų ciklas apie baltų kalbas ir kultūras, Lietuvos žydų, totorių ir kitų tautų raštiją bei dar daugiau. Kviečiame žiūrėti ir prenumeruoti!

„Kalba kalba“

Filologijos fakulteto tinklalaidė, kurioje diskutuojama aktualiomis kalbos, literatūros ir kultūros temomis. Kviečiame klausytis!

Bendros naujienos

Filologijos fakulteto bendruomenės naujienos, pasiekimai ir įvykiai.

PLAČIAU

Studijų naujienos

Filologijos fakulteto studentams skirta informacija.

PLAČIAU

Projektinė veikla

Fakultete vykdoma mokslinė veikla ir įgyvendinama projektai.

PLAČIAU

Sekite mus socialiniuose tinkluose

#BakalauroStudijos I Filologijos fakulteto dekanas prof. dr. Mindaugas Kvietkauskas pristato atn....
#BakalauroStudijos I Filologijos fakulteto dekanas prof. dr. Mindaugas Kvietkauskas pristato atnaujintą bakalauro studijų programą Vidurio ir Rytų Europos kalbos ir kultūros:
💬Mūsų valstybei ir regionui tenkantys iššūkiai, geopolitiniai pokyčiai ir šiuolaikinių studentų poreikiai skatina kokybiškai atnaujinti slavistikos studijas Vilniaus universitete. Read More
Lygiai po savaitės, birželio 27 d., vyks Filologijos fakulteto magistro ir bakalauro diplomų ....
Lygiai po savaitės, birželio 27 d., vyks Filologijos fakulteto magistro ir bakalauro diplomų įteikimo šventė🎓. Jos metu lotyniškai giedamas studentų himnas „Gaudeamus Igitur“ yra įsirašęs tiek į VU Filologijos fakulteto studentų, tiek į dėstytojų atmintį, bet šiai šventei ruošiasi ir Read More
#LithuanianStudies I-Do you have a taste for languages and want to try one of the most archaic ....
#LithuanianStudies I
-Do you have a taste for languages and want to try one of the most archaic Indo-European languages?
-You have Lithuanian roots and you want to speak the Lithuanian language the way your parents or grandparents used to?
-Or Read More
🇬🇧 The Faculty of Philology at Vilnius University is an international, intercultural, and ....
🇬🇧 The Faculty of Philology at Vilnius University is an international, intercultural, and mind-opening place. It allows us to understand different countries, enriches us with its diversity, and makes us part of the world. The Faculty of Philology is a Read More
#LithuanianStudies I 🇬🇧 Do you have a taste for languages? If so, you must try one of the ....
#LithuanianStudies I 🇬🇧 Do you have a taste for languages? If so, you must try one of the most archaic Indo-European languages! You are more than welcome to study the Lithuanian language and culture at Vilnius University.
In Lithuanian, we still Read More
#LithuanianStudies I #15min I🇬🇧 Dr. Kristina Jakaitė-Bulbukienė, a lecturer at the Depar....
#LithuanianStudies I #15min I
🇬🇧 Dr. Kristina Jakaitė-Bulbukienė, a lecturer at the Department of Lithuanian Studies at Vilnius University, interviews Clémence, a student who studied the Lithuanian language at the Faculty of Philology. Clémence, a young French citizen living in Read More
🇬🇧 “You can do anything here,” writes The Guardian about Lithuania. Lithuania topped t....
🇬🇧 “You can do anything here,” writes The Guardian about Lithuania. Lithuania topped the World Happiness Report rankings for the under-30 age group this year. The country’s young people rated their happiness at 7.76 out of 10. 🎈
According to Antanas Read More
#Delfi I Šiuo metu visuomenėje aktyviai svarstant klausimą dėl rusų kalbos likimo mokyklose....
#Delfi I Šiuo metu visuomenėje aktyviai svarstant klausimą dėl rusų kalbos likimo mokyklose, @delfilietuva portale pasirodžiusiame straipsnyje „Rusų kalba: išsižadėti priešiškos valstybės kultūros ar pripažinti žinojimo vertę?“ Filologijos fakulteto Slavistikos katedros vadovas doc. Pavel Lavrinec dalijasi patirtimi apie kintantį santykį Read More
Pristatydamas savo „Pasivaikščiojimų“ laidą su Filologijos fakulteto Klasikinės filolog....
Pristatydamas savo „Pasivaikščiojimų“ laidą su Filologijos fakulteto Klasikinės filologijos katedros vedėju doc. Viliumi Bartninku gerbiamas Rytis Zemkauskas savo Facebook paskyroje rašo:
„Pasivaikščiojimuose – filosofas Vilius Bartninkas.
Apie Platoną, mus, Sokratą, kiną, žurnalistiką ir religijas – linksmai ir kritiškai.
Vilius yra vienas protingiausių mano Read More
#SuprastiMokslą I #15min Kultūra I Ar galima daugeliui suprantama kalba paaiškinti savo moksl....
#SuprastiMokslą I #15min Kultūra I Ar galima daugeliui suprantama kalba paaiškinti savo mokslinių tyrimų objektą, tai, į ką susitelkę dažnai būnate vienumoje ir apie ką kalbate dažniau su tais, kuriems aiškinti beveik netenka? Filologijos fakulteto eksperimentinės fonetikos tyrėjui doc. E. Read More

Jau septynioliktą kartą: Salų vasaros mokykla

Jau septynioliktą kartą paskutinę liepos savaitę Salų miestelio dvare (Rokiškio raj.) rinkosi kalbotyros tyrėjai į vasaros mokyklą, vadovaujamą išskirtinio VU profesoriaus Akselio Holvoeto. Didelio tarptautinio palaikymo sulaukusi mokykla šiemet vyko ypatingomis sąlygomis, nes dalyviams  iš užsienio šalių teko jungtis nuotoliniu būdu. Nepaisant to, šiemet mokykloje gyvai ir nuotoliniu būdu dalyvavo daugiau nei trisdešimt klausytojų, o paskaitas skaitė kviestiniai lektoriai iš Italijos, Izraelio, Švedijos, Latvijos, Rusijos ir Nyderlandų. Jų tarpe buvo tokie žinomi tyrėjai kaip Sonia Cristofaro iš Pavijos, Östenas Dahlis iš Stokholmo, Eitanas Grossmanas iš Jeruzalės, Keesas Hengeveldas iš Amsterdamo, Vladimiras Plungianas Ir Ekaterina Rakhilina iš Maskvos ir  Jurģis Šķilters iš Rygos.

Tuo pat metu vyko ir tradicinis Salų muzikos festivalis, šiemet irgi ieškojęs kitokių formų nei įprastai. Pavyzdžiui, Kauno styginių kvartetui teko koncertuoti laive, o klausytojai – Salų vasaros mokyklos dalyviai ir Salų miestelio ir apylinkių gyventojai rinkosi ežero pakrantėje. Koncertas vietos gyventojams, kaip įprasta, buvo nemokamas. Muzikos festivalio rėmėjai: Lietuvos kultūros taryba, Kamajų seniūnija, Salų bendruomenė. Daugiau informacijos > 

 

Ernestos Kazakenaitės nuotr.

Salos 200731

Salos pran 200731

Salos koncertas 200727

Salos skelb 200731

Salos visi 200731

Pavel Lavrinec

Anastasija Belovodskaja

Nauja gretutinių studijų programa ,,Vertimas”

gretutines

Vilniaus universiteto Filologijos fakulteto gretutinių studijų sąrašą papildė nauja programa „Vertimas“. Programa skirta mokantiems anglų kalbą ne žemesniu nei B2 lygiu pagal Bendruosius Europos kalbų metmenis. Programa rekomenduojama pirmiausia filologams, tačiau yra atvira ir visų kitų krypčių I pakopos studentams. Programos apimtis – 60 kreditų. Programos tikslas – suteikti vertimo teorijos ir praktikos pagrindus, ugdyti vertėjo kompetencijas, formuoti kritinį ir kūrybinį požiūrį į vertimo užduotis, tekstų kūrimą, vykdyti vertimo projektus.

Programos turiniu užtikrinama, kad vertėjo profesijai būtinos kompetencijos bus ugdomos nuosekliai ir nenutrūkstamai. Pirmajame semestre studentai susipažins su vertimo teorijos ir praktikos pagrindais, kurie padės suprasti ir interpretuoti vertimo ir originalo kalbos skirtumus, pasirinkti ir panaudoti tinkamą vertimo procedūrą; studentai taip pat galės rinktis toliau tobulinti anglų kalbos žinias, pasirinkdami anglų kalbos gramatikos arba kalbos ir vertimo kursus. Antrajame semestre studentai studijuos vertimo istoriją, galės toliau tobulinti anglų kalbos gramatiką, gilintis į teisinį anglų kalbos diskursą ir versti teisinius tekstus, susipažinti su audiovizualiniu vertimu ar išbandyti versti grožinę literatūrą. Trečiajame semestre kurse studentai redaguos verstinį tekstą, kritiškai vertins, generuos idėjas, siūlys sprendimus iškilusioms kalbinėms problemoms, taip pat gilinsis į vertimo ir kultūros santykį. Ketvirtajame semestre susipažins su kompiuterinėmis vertimo technologijomis, įvairiomis programomis, vertyklėmis jų privalumais ir trūkumais, toliau vers tekstus seminaruose naudodami kompiuterines vertimo priemones, tekstynus, vertimo apdorojimo programinę įrangą. Gretutinės studijos baigsis penktajame semestre Vertimų projektų vadybos ir gretutinių studijų baigiamuoju projektu, kuris įgalins pritaikyti įgytas žinias: organizuoti visą vertimo procesą, sukurti ir įgyvendinti vertimo projektą. Baigę studijas, absolventai bus pasirengę versti, redaguoti tekstus, dirbti vertimo projektų vadovais vertimo paslaugų įmonėse, vertimo biuruose, leidyklose ir kt.

Dėl papildomos informacijos apie gretutines studijas ,,Vertimas” galite kreiptis į Guostę Stonienę, 852687245,

Naujausias Vertimo studijų numeris

Vert_studijos_16.jpg

Praėjusią savaitę užbaigėme su naujutėliu, šviežutėliu, šešioliktuoju specialiuoju žurnalo „Vertimo studijos / Studies in Translation" numeriu, pratęsiančiu mūsų pernykštėje konferencijoje „Vertimas, ideologija, etika: patikimumas ir atsakas“ užsimezgusias šių dienų geopolitiniame kontekste itin aktualias diskusijas apie vertimo, ideologijos ir etikos sąveiką.
Numerį parengė prof. Nijolė Maskaliūnienė ir Ingrida Tatolytė.


Straipsnių autoriai gilinasi į tai, kaip ideologijos veikia vertimo sritį (Seyhan Bozkurt Jobanputra ir Mehmet Zeki Giritli, Nataliia Rudnytska, Paulius V. Subačius, Karolina Butkuvienė ir Lolita Petrulionė); kaip vertimas veikia mūsų pozicijas ir vertybes, formuoja mūsų įvaizdžius ir suvokimą apie save bei kitus (Ayman S. Elbarbary, Sabrina Solange Ferrero); kaip vertimo tyrimus praturtina daugiadisciplinės, tarpdisciplinės ir supradisciplinės prieigos (Anna Sverediuk, Mathilde Kamal-Girard); kaip suvokiame vertimo istoriją bei kaip šioji veikia kolektyvinę ir individualią atmintį (Antony Hoyte-West, Karin Sibul, Gaëtan Regniers, Andrejs Veisbergs ir Gunta Ločmele); kokius įgūdžius turėtų įgyti vertėjai raštu ir žodžiu, kad galėtų dirbti situacijose, kai iš jų tikimasi, kad jie ne vien pasyviai „perduos" pranešimą, o atliks aktyvesnį komunikacijos moderatorių vaidmenį, ir kaip vertėjai turėtų būti jam rengiami (Carmen Torrella Gutiérrez ir Francisco J. Vigier-Moreno).


Tikimės, kad jus sudomins ir du pokalbiai su žymiais vertimo studijų mokslininkais, profesoriais Jorge Díaz-Cintas`u (Londono universiteto koledžas) ir Outi Paloposki (Turku universitetas), kuriuose diskutuojama apie kintantį vertimo studijų lauką, augantį dėmesį vertimo galiai bei poveikiui, vertimo kontekstams bei vertėjų atsakomybei ir savirefleksijai. Nors šie mokslininkai kalba apie, atrodytų, viena nuo kitos nutolusias vertimo studijų posritis – į ateitį ir technologijas orientuotą audiovizualinį vertimą ir į praeitį bei archyvus atsigręžusius vertimo istorijos tyrėjus – jų keliami klausimai labai panašūs. Abu jie pabrėžia ir būtinybę glaudinti praktikų ir teoretikų bendradarbiavimą.


Labai džiaugiamės tokiu solidžiu ir įdomiu žurnalo tomu.


Kviečiame skaityti šį specialųjį numerį internete ir įsitraukti į diskusijas.

Sekite naujienas Facebook socialiniame tinkle ir mūsų Twitter paskyroje.

Siekdami užtikrinti jums teikiamų paslaugų kokybę, Universiteto tinklalapiuose naudojame slapukus. Tęsdami naršymą jūs sutinkate su Vilniaus universiteto slapukų politika. Daugiau informacijos